Situation Çeviri İspanyolca
35,511 parallel translation
This ends in a hostage situation, I might need your skills.
Si esto acaba en una situación de rehenes, puede que necesite de tus habilidades.
We're in the same situation.
Estamos en la misma situación.
Sorry to interrupt your date, Mac, but we have a situation.
Siento interrumpir tu cita, Mac, pero tenemos un inconveniente.
This is an all-hands situation.
Esta es una situación general.
Like a Three's Company situation.
Como una situación de Tres son Multitud.
I understand, Jack, but we have a bit of a situation here.
Lo entiendo, Jack, pero tenemos una pequeña situación.
What kind of a situation, hon?
¿ Qué clase de situación, cariño?
And you'd have tomorrow and the weekend to adjust to the situation, have your feelings, start fresh on Monday.
Y habría tenido mañana y todo el fin de semana para asimilar la situación, enfrentarse a tus sentimientos y empezar de cero el lunes.
Did you go there because of your daughter... or to escape from the situation over here?
¿ Fuiste ahí por tu hija... o para escapar de tu situación aquí?
Guys, we better leave and let Liisa calm the situation down.
Chicos, mejor vayamos y dejemos que Liisa calme la situación ahí abajo.
Because she's stupid and foolhardy and... I pushed her into that situation.
Porque es una estúpida e imprudente y... yo la llevé hasta esa situación.
It's impossible unless the situation changes.
Es imposible, salvo que la situación cambie.
- Are you in a situation?
- ¿ Estás ocupado?
Janina's dad asked about your work situation.
El padre de Janina siempre pregunta por tu situación laboral.
A drug enforcement officer in a potentially dangerous situation, at night.
Un oficial antidrogas en una situación potencialmente peligrosa, de noche.
Kaminen was in a situation.
Kaminen estaba en una situación.
What's the situation?
¿ Cómo está?
- This is a weird situation.
- Es una situación incómoda.
After Teemu's mother went out to get some milk and never came back after that I started thinking what kind of a person would understand my situation.
Luego de que la madre de Teemu saliera por algo de leche y nunca volviera... tras eso comencé a pensar... qué tipo de persona entendería mi situación.
Since I'm paying for company now, the situation is just what I want it to be.
Desde que pago por compañía... la situación es exactamente como quiero que sea.
We were able to react to the situation in time.
Fuimos capaces de manejarlo a tiempo.
And since politicians know how to control their gestures and words, I have to take advantage of the situation, education-wise.
Y siendo que los políticos saben como controlar sus gestos y palabras,... tengo que sacar ventaja de la situación, en lo que a educación se refiere.
But the situation is awkward, so the reaction might reflect that.
Pero la situación es incómoda, de modo que la reacción podría reflejar eso.
Minttu was just helping me and he exploited the situation.
Minttu me estaba ayudando y el aprovechó la situación.
Yes, papers, what's the situation?
Sí, papeles, ¿ cuál es la situación?
"shitty situation that we've handed them?"
" Situación de mierda que Les hemos entregado?
Mother nature has looked at the situation, has decided that men are bad for the planet.
La madre naturaleza ha Miró la situación, Ha decidido que los hombres Son malos para el planeta.
I think you are smart enough to read the situation.
Creo que eres lo suficientemente lista para leer la situación.
* Got to talk more about this Mark situation. *
* Aún hay que hablar más de la situación de Mark *
I'll go check on the situation.
Voy a ver cuál es nuestra situación.
Report on the situation!
¡ Informen su situación!
Like in a surveillance situation.
En una vigilancia.
Um, and I'm not comparing my situation to yours at all, but when my marriage broke up a few years ago, I didn't think I was going to find a way through it and I was wrong.
Y no estoy comparando mi situación con la tuya, pero cunado mi matrimonio se acabó hace unos años, no pensé que iba a poder superarlo y estaba equivocada.
I just thought it was eerily similar to my situation though.
Solo pensé que era inquietantemente similar a mi situación.
What steps are you going to take to mitigate the situation?
¿ Qué harás para mitigar esta situación?
Nick has failed to mention elves in a crisis situation.
Porque iba a matarte. ¿ Quién te vio ahí? Él y Blair.
Sure, this situation could've been handled better, and I'm probably gonna regret what I'm about to say, but I'm your best friend, so I'm not gonna lie to you.
Claro, esta situación podría haber sido controlada mejor y probablemente me arrepienta de lo que voy a decir, pero soy tu mejor amiga, por lo que no voy a mentirte.
- Managing the situation.
- Me hago cargo de la situación.
Look, I don't know your situation, but, uh, I'm sure your boss will figure it out.
Mira, no sé tu situación, Pero, estoy seguro que tu jefe lo resolverá.
I was once in a similar situation as you.
Una vez estuve en una situación similar a la tuya.
Unfortunately, of course, we have a miscommunication that ends up backfiring on that entire situation.
Por desgracia, tenemos un error de comunicación que acaba siendo contraproducente para esa situación.
Commodus will be able to inherit a situation where the movers and shakers in Roman politics are there to support him.
Cómodo podrá heredar una situación donde los pesos pesados de la política romana estarán ahí para apoyarle.
They had a bit more autonomy, a bit more wealth, and the familial background that some of them could compete in certain contexts with imperial power if the situation was just right.
Tenían un poco más de autonomía, un poco más de riqueza y unos antecedentes familiares que podían competir en ciertos contextos con los del poder imperial si la situación era la adecuada.
You understand, Emperor, the awkward situation- -
Entenderá, emperador, la extraña situación.
- in this situation.
- en esta situación.
You've grossly misread the situation.
No ha comprendido la situación en absoluto.
I got a simple tizzy, a simple test, that I think should help us get to the bottom, the butt, of the situation.
Tengo un pequeño test que creo que nos ayudaría a llegar al fondo, al culo, del asunto.
We have a little situation, and I just want to be as up front as I can.
Tenemos un pequeño problema y solo quiero ir tan de frente como pueda.
The U.S. embassy in Mexico and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware of the situation.
La Embajada de Estados Unidos en México y el Secretariado mexicano de asuntos extranjeros son conscientes de la situación.
We were lucky in a bad situation.
Es un alivio que no haya sido peor.
The company's safety team will soon be on site to handle the situation.
El equipo de desastre y seguridad ya fue enviado. Ellos se encargarán.