Slacker Çeviri İspanyolca
257 parallel translation
Slacker!
¡ Desertor!
You're a slacker.
Usted es un holgazán
Were you a slacker?
¿ Fuiste un vago?
A liar and a slacker.
Mentiroso y vago.
No, not exactly... but I had a relative in the Civil War who didn't fight at all. He was a slacker.
No, no precisamente pero tuve un pariente en la Guerra Civil que no peleó en absoluto.
- Slacker!
- ¡ Inútil!
And that other slacker you were with?
¿ Y el otro haragán que va con vosotros?
How does slacker George feel about that?
¿ Y qué dice George a todo eso?
Of course, slacker George would've gotten two of these medals if he had gone.
Claro que George hubiera ganado 2 medallas de haber ido a la guerra.
Sooner or later, this slacker that busts our balls even when sleeping I'll throw it in the Po!
¡ Estoy harto de oír cada día este ruido que hasta da la tabarra cuando estamos durmiendo, lo voy a tirar al Po!
Wretch! In the Po with this slacker!
Voy a tirar al Po esta porquería.
Walk! Come, slacker, today is the last day.
¡ Vamos, camina, que hoy es el último día!
I'm just a slacker who writes second-rate fiction.
Yo sólo soy un gandul escritor de novelas baratas.
You just slacker this nut and let the water run out.
Se suelta esto y se deja caer un poco de agua.
Ramon's a slacker.
Es un arrastrado.
Come on, don't be a slacker.
Vamos, no seas flojo.
Signora Cecilia, I pay you 10.000 lira a month but at 8 that slacker must leave me the bed!
Doña Cecilia, yo le doy 10 mil liras al mes. A las 8, ese holgazán debe dejar la cama libre.
Bye. - Same slacker as always.
- Eres el capullo de siempre.
And you haven't changed a bit, still the same old slacker!
Tú en cambio estás igual. Tan atrevido como antes.
I might be a slacker, but 4 years of war, 3 on the front line. I've done my time.
Quizá sí, pero he luchado 4 años.
"Slacker", "slacker", he says...
Atrevido, atrevido dice...
But if I was a slacker like you say, I wouldn't be walking around with holes in my gloves, or shoes in this kind of condition!
Si fuese atrevido como dice usted, no llevaría... guantes agujereados o zapatos en estas condiciones.
Slacker, eh?
Un vago, ¿ eh?
Reb or slacker, which makes you feel better?
Un rebelde o un vago, ¿ qué prefieres?
Go, slacker!
¡ Corre, vago!
Come here, you slacker!
¡ Ven aquí, vago!
slacker.
Vago.
This slacker was just interfering. I shut him in the closet.
Para que este vago no me moleste, lo encerraré en el armario.
Slacker!
¡ Calzonazos!
And I will not stand by like an inky little slacker... and watch you rob me of it and for what?
¡ Y no me quedaré inmóvil como una tonta... para observar cómo me privan de eso!
You are the only man I know who makes George Washington seem like a slacker.
Es el único hombre que conozco que hace que George Washington parezca un vago.
- Slacker.
- Haragán.
It covered the slacker mood at the time that my life was in then, so...
Cubría ese humor faltante que había en mi vida en ese entonces...
A postal clerk with posh habits. That slacker's cost me over 7,000 kroner.
Me gustaría que nuestros últimos momentos juntos fueran más...
Slacker of a rascal!
¡ Vago, más que vago!
I ain't no slacker.
Yo no soy ningún vago.
You're a slacker.
Eres un vago.
He was a slacker, too.
Él también era un vago.
Do you want to be a slacker for the rest of your life?
¿ Quieres ser un vago el resto de tu vida?
I've never seen you before in my life, but you look to me like a slacker.
¡ Jamás te había visto, pero pareces un vago!
I am a slacker.
Soy un vago.
Slacker!
¡ Vago!
And when he stays home he sits in front of the television like a slacker.
Y cuando queda en casa se la pasa tirado como un vago mirando televisión.
Are you a slacker?
- ¿ Eres un holgazán?
'Cause the last guy that wore that uniform was a lazy slacker, and I fired his no-good butt.
El último tipo que usó ese uniforme era un holgazán... y lo despedí.
And I'm not a slacker!
Y no soy un cobarde!
Damn, what a slacker.
Joder, menudo rácano.
"Slacker", he says.
Así que soy atrevido...
This is my good friend Orville Slacker. - Sacker.
- Mi buen amigo Orville Slacker.
Slacker! If you come near me... - Mom!
Estáte atento porque si te pones cerca de mí... "porco Dio"... te dejo arreglado para siempre, so holgazán.
- Slacker!
- ¡ Los huelguistas son unos vagos!