Slimy Çeviri İspanyolca
835 parallel translation
YOU SLIMY -
Mentiroso- -
In the roots of every slimy and degraded enterprise which has for so long disgraced the fair name of our city we have found Steve Dutton and Jenny Sandoval.
A la cabeza de todos estos negocios oprobiosos que durante tanto tiempo han sido la vergüenza de nuestra ciudad se encuentran Steve Dutton y Jenny Sandoval.
You dirty... slimy freaks!
¡ Asquerosos... monstruos babosos!
"Dirty... " slimy freaks. "
"Asquerosos... monstruos babosos."
You slimy chiseler.
- Estafador rastrero.
You've done your usual slimy trick.
Ya has usado tu sucio truco de siempre.
They're a bit slimy, I expect.
Están resbaladizos.
Tell him, you slimy quill-pusher.
Dile, zalamero, arma líos.
Of all the low, slimy, stinking- -
El más ruin, baboso y apestoso...
A slimy looking fella come after the lad.
Un tipo con cara de baboso vino por el chaval.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Por todas partes escaleras abruptas, que suben o que descienden, a abismos insondables y entradas invadidas por gusanos, y por la humedad.
You slimy toad.
Eres un gusano.
Every pusillanimous creature that crawls on the earth or slinks through slimy seas has a brain.
Todo pusilánime que se arrastra por la tierra o que se desliza por los mares tiene cerebro.
"If we're ever gonna have law and order in this part of the country... " we gotta take vipers like those Fords... "and that slimy railroad detective Runyan... and shoot'em down like dogs."
"Si queremos que en esta parte del país haya orden público... a esas víboras como los hermanos Ford... y el miserable detective Runyan del ferrocarril, hay que fusilarlos como perros sarnosos".
- of a slimy convict against mine, are you?
¿ Cree a un sucio presidiario antes que a mí?
That slimy snake.
Esa serpiente asquerosa.
At first I was sore at the State Administration because it's on account of slimy politics we have all this unemployment.
Al principio estaba enfadado con la Administración porque el desempleo que padecemos es culpa de esos políticos rastreros.
"... because of slimy politics that we have all this unemployment. "
"Y el paro que padecemos, es culpa de esos políticos rastreros."
Nobody knows the answer to that and certainly not you, with those slimy, bollixed up theories you got.
Nadie conoce las respuestas y menos que nadie Vds., con sus malvados y retorcidos pensamientos.
If ever I get my hands on that slimy...
- Si cojo a ese idiota...
SLIMY TOAD WITH HIS LIES AND EVASION, SHINING UP TO CHARLES BARCLAY!
¡ Sapo viscoso con sus mentiras y evasivas, resaltando a Charles Barclay!
Of course, there's only five or six poisonous kinds, but there are a lot of the long, squirmy, slippery, slimy ones.
Sólo hay cinco o seis especies venenosas, pero hay muchas que son largas, delgadas y escurridizas.
I also demand the arrest and investigation... everyone of these slimy perjurers.
También exijo el arresto e investigación De cada uno de estos infames perjuros.
They're cold and slimy.
Son frías y viscosas.
Beasts, the slimy beasts!
¡ Bestias babosas!
A thousand for every year that I spent in the stinking, slimy dungeon.
Mil para cada año que pasé en un calabozo apestoso.
What's your game, you slimy stink?
¿ A qué juegas, canalla?
If you are... Get your slimy hands off of him, you dirty...
¡ Quítale las manos sucias de encima, cochino...!
Larry the Bull and Slimy Sam.
Larry el Toro y Sam el Rastrero.
Larry the Bull, Slimy Sam, Chopper Do you want them all included?
Larry, Sam, Wilson, Chopper... ¿ Quieres incluirlos a todos?
Yes, right from the beginning when that slimy little man crawled up to me in the store and wiggled his eyebrows. It... It just makes me feel cheap.
No, desde el principio, cuando esa serpiente llegó arrastrándose en la tienda y empezó a hablar, hizo que me sintiera vulgar.
I picked it up. It was slimy.
¡ Era viscosa!
Save thy slimy voice. One anna!
Ahorra tu babosa voz. ¡ Una anna!
I've counted 40 varieties. Have you noticed the one that leaves a slimy trail? It's that long.
He venido hasta aquí sin pedir la ayuda de nadie...
You mean you'd put one of them slimy things right in your mouth?
¿ Eres capaz de deglutir esas cosas pegajosas?
So you'd go right to work and put one of the slimy things right in your mouth, huh?
¿ Entonces meterías esa cosa viscosa en la boca?
- But the scurvy, slimy...
- Pero el muy vil, baboso...
You bleating goat. You slimy snake.
Cabra quejica, víbora viscosa.
A slimy tricky man of cleverness and cupidity, but so far as I'M concerned, sir, you are so apparent, that your artifice and your guile serve only to show the shallowness and the stupidity of one who tries to confound the truth with smirks and grimaces and a tawdry imitation of frankness and sincerity!
Un gusano tramposo lleno de ingenio y codicia,... pero en lo que a mí respecta, esta totalmente claro que todo su artificio y argucias sólo sirven para mostrar la simpleza y estupidez de alguien que quiere confundir la verdad con muecas y risas y con una chabacana imitación de la sinceridad.
For crime and slimy villainy
Para el crimen y la villanía soez
I wouldn't waste two seconds on that slimy crud.
No perderé ni dos segundos con ese gusano traidor.
Slimy cold on seaweed dishes
Angulas, algas y otros viscosos manjares.
Listen, you slimy little calumniator.
Escucha, pequeño calumniador.
What do you think got me out of that slimy little block where I was born?
Recuerda la chabola donde nací.
You slimy, snag-toothed, bait-stealin'so-and-so!
¡ Viscoso, oportunista, ladrón de cebos y más cosas!
Help me, they're all slimy.
- Ayúdame a cogerlos, que me dan impresión.
It's what's the matter with you, even thinking of such a slimy trick.
El problema es contigo que piensas en esos trucos viles.
New York is full of fine doctors, and you have to pick that slimy Richards.
Nueva York está plagada de buenos médicos y tienes que llamar a ese matasanos.
Mr. Falco, whom I did not invite to sit at this table tonight... is a hungry press agent and fully up to all the tricks... of his very slimy trade.
El señor Falco, a quien no he invitado a esta mesa, es un agente hambriento, muy al tanto de todos los trucos sucios de su profesión.
- the bereaved son-in-law gentlemen, I'm frozen stiff and my feet are wet too that pastor Immos couldn't come to an end with his slimy sermon
Klamroth. - ¡ El afectado yerno! ¡ Señores, estoy completamente congelado!
So, you don't understand German, you slimy scum?
¿ No entiendes alemán, sucia escoria?