English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / So i'm just

So i'm just Çeviri İspanyolca

11,280 parallel translation
Just go back to how things were. So, I went back to the hotel, and I'm here at the moment, And I'm just going to wait for them until they come back, so...
Así que, volví al hotel, y estoy aquí en este momento, y sólo voy a esperarlos hasta que vuelvan, así que...
So I think I'm just gonna keep crying until it stops hurting.
Así que pensé en seguir llorando hasta que deje de doler.
I'm just so damn proud.
Estoy muy orgulloso.
- Yeah, alright, so listen, lady uh, thanks a lot for helping me out in the can over there, but, man, uh you know, I'm just not feeling so hot.
Sí, está bien. Escuche, señora, muchas gracias por ayudarme en el baño, pero, no me estoy sintiendo tan bien.
I mean, I don't know what I can do, but, just so you know, I'm here if you need me.
Es decir, yo no sé lo que puedo hacer, pero, Para que sepas, que estoy aquí si me necesitas.
Yeah, I'm just, I'm showin my art right now, so...
Sí, estoy solo, voy a mostrar mi arte en este momento, así que.
I'm just so tired.
Estoy tan cansada.
I'm so sorry. It's just that I've got this family business thing.
Es que tengo un asunto de familia.
Yeah. And so, I mean, just to be fair, I'm gonna ask you.
Así que te lo preguntaré a ti, para ser justos.
I'm in the press area, so it'd be great if you give me a call back maybe if you can come over here and just talk to me.
Estoy en la zona de prensa, les agradecería que me llamen, o que se acerque para hablar conmigo.
So, just like you did, I'm doing my own BMI study with my documentary.
Igual que usted, estoy haciendo mi propio estudio del IMC para mi documental.
I'm tired, so I'm probably just gonna make my way back home.
Estoy cansada, así que probablemente sólo voy a... hallar mi camino de vuelta a casa.
I love you, I love you, I'm just so scared.
Te amo y estoy muy asustada.
I'm just so grateful to see you both.
Estoy tan contento de veros a ambos.
So just because you take some long dramatic pause before you say something, I'm supposed to just accept your words?
Así que solo porque pausas dramáticamente antes de hablar ¿ debería aceptar tus palabras?
I'm gonna suck that shit so good just to prove that I'm not gay.
Saca tu pene. Te lo chuparé tan bien, sólo para demostrarte que no soy gay.
So you just had your meeting and I'm wondering, are you leaving here with a job?
Acabas de tener tu entrevista y quiero saber si te estás yendo con un empleo.
I've believed for so long that... that I'm... And I've just... At a disadvantage for being a woman and that I have to work harder than everyone else and I have more to overcome and I have more to prove just because of my gender.
Y yo... he creído por tanto tiempo que... que yo... estaba en desventaja por ser mujer y que tenía que trabajar mas duro que todos los demás y tenía más cosas que superar y más que demostrar solo por mi género.
She's somebody else's ball and chain now. So I'm just gonna stay with a friend tonight.
Ahora es la mujer de otro, así que esta noche me quedaré con un amigo.
So, I'm going to just chill here in the car...
- Mejor me quedo tranquilo en el coche.
Well, I'm just a youth pastor, so...
Solo soy el pastor de los jóvenes.
I just wanted to get this data to established journalists like yourselves, so that you can present it to the world, and the people can decide either I'm wrong or there's something going on inside the government that's really wrong.
Sólo quiero llevar esta información... a los periodistas establecidos como ustedes, para que la presenten al mundo, y que la gente pueda decidir, si estoy equivocado, o si hay algo en el interior del Gobierno... que está realmente mal.
So it's like I'm peering into other peoples'lives because my own is just temporarily on hold.
Es como que miro la vida de otros, porque la mía esta temporalmente en pausa.
I just wanted to say that I'm so terribly sorry.
Sólo quería decirte que... lo siento mucho.
In fact, I actually just made a connection, so I'm gonna go.
De hecho, acabo de hacer un contacto, así que debo irme
so I'm just a little confused as to...
Así que, sólo que estoy un poco confundido...
Well, it's just until I get this job, and by the way, it's looking good, so I'm sure your therapist would be fine with that.
Bueno, es sólo hasta que consiga este trabajo, y a propósito, se lo ve bueno, así que estoy seguro que tu terapeuta estaría de acuerdo con esto.
So the kids are finally in bed and the babysitter arrived early, so I'm gonna head out now. And just so you know, I'm ordering the most expensive thing on the menu because it's your treat.
Y, para que sepas, pediré lo más caro del menú porque tú pagas.
So my neighbors... they know I'm a Christian, they know I work for a church, but they have no idea what I just did last night.
Por ejemplo, mis vecinos saben que soy cristiano... y saben que trabajo para una iglesia... pero no tienen ni idea de lo que hice anoche.
I'm... just so you know, I think it is the best idea we've got.
Sólo para que lo sepan... creo que es la mejor idea que tenemos.
But it's pretty serious, so it's like, if he calls you and says, "Can you do something?" just be like, "Yeah, I'm going to make it happen," you know?
Pero hay que tomarlo muy en serio, así que... si te llama y te pide que hagas algo... dile que harás lo que sea para hacerlo.
I'm sorry, I didn't mean to insult you, it's just that having read your portrait, I don't understand why you'd want something that is so badly written, quite apart from its content.
Lo siento, no quise insultarla, es solo que después de leer su perfil, No entiendo por qué usted querría algo que está tan mal escrito, aparte de su contenido.
I just have to clean this off so you know that I'm not cheating.
Sólo tenía que limpiar esto, para que veas que no hago trampa.
I'm just so happy this old house finally sold.
Estoy tan contenta de que esta antigua casa se haya vendido.
"I'm just gonna hold you so tight, and love you so much that whatever is going on will go away."
"Te abrazaré tan fuerte... y te amaré tanto que lo que sea que tengas se irá".
So, I'm gonna move throughout just to make sure
Voy a deambular para asegurarme de ver todo.
Man, I just think it's gonna really change people's perception of me in a good, positive way, and also I'm really glad about the fact that we'll get married, too,'cause I like her so much.
EXCLUSIVO E! NEWS LA PROPUESTA DE CONNER Y ASHLEY Creo que esto cambiará la percepción de la gente de un modo positivo y también me alegra que nos casemos porque ella me gusta mucho.
So, what, he'll just apologize to me, and I'm supposed to forgive him, and then we go back to being a big happy family?
¿ Él se disculpará y yo debo perdonarlo y volveremos a ser una gran familia feliz?
I'm gonna roll the window up now so just...
Voy a subir la ventanilla, así que...
I mean, I'm just saying, you said you don't really like Cleveland, so, like, where do you like to go hang out where you, like, have fun?
Dijiste que no te gustaba Cleveland, así que, ¿ adónde te gusta ir a pasar el rato y a divertirte?
I'm just so afraid of the world that you're gonna have to grow up in.
Estoy tan miedo del mundo que vas a tener que crecer,
I'm a vegetarian, so I'll just do potatoes and veggies.
Soy vegetariana, así que solo comeré patatas y vegetales.
I'M SO LONELY, I JUST WANT SOMETHING TO HUG.
Me siento muy sola, sólo quiero tener algo que abrazar.
God, I'm so stupid, because this is just too hard.
Soy muy estúpida, porque esto es demasiado difícil.
This young lady loves this magazine so much that she will work for free. I'm just kidding.
Esta jovencita ama tanto esta revista que trabajará aquí gratuitamente.
So if I get winded, I'm just going to walk offstage and catch a quick breather.
Si pasa eso, solo caminaré fuera del escenario y descansaré un poco.
I just always have so much trouble with this quick change, so I'm just going to take that off.
Siempre me cuesta este cambio rápido, solo tengo que quitar esto.
- I'm just saying, you know, my ancestors probably ate raw onions and fucked goats, so...
- Sólo decía, ya sabes, que mis ancestros probablemente comían cebollas y cogían cabras, así...
I think what we need to do is just start afresh, so I'm gonna be the gentleman in this relationship and I'm gonna chuck in a free box of lube'cause she likes to run wet.
Creo que lo que tenemos que hacer es empezar de nuevo, así que yo seré el caballero de la relación... y agregaré una caja entera de lubricante, pues le gusta funcionar lubricada.
But... Then it didn't get picked up, so... Now I'm just writing for "Saturday night live".
- Pero luego no fue aceptado, así que... ahora solo estoy escribiendo para Saturday Night Live.
So, I just have some questions I'm gonna ask you...
Tome asiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]