Softie Çeviri İspanyolca
210 parallel translation
I'm a complete softie.
soy una blandengue.
If that's what it takes to make a softie, there's two of us.
Si eso te vuelve blandengue ya somos dos.
- He's a softie, no complaints.
- Es amable, no se queja.
Come on, you big softie.
Vamos, buenazo.
- Maybe I'm a softie... Baby the men too much, but...
Puede que sea un hombre muy blando, pero...
Eat it up and stop being a softie.
no seas tan blandengue.
And Van Looy's no softie.
Y Van Looy no es un blandengue.
You're not gonna get anywhere being a softie.
No llegará a nada siendo un blandengue.
Underneath it all, I think you're a real softie.
En el fondo creo que es muy blando.
You mustn't be such a softie!
¡ No debes ser tan blando!
- I guess he's just an old softie.
- Supongo que es un viejo indulgente.
And I've got the drop on him because he's an old softie.
Y lo vencí a él porque es un viejo blandengue.
This Graff's no softie.
Este Graff no es blando.
BUT AS YOU KNOW... I AM A SOFTIE AT HEART.
Pero como usted... sabe soy un buenazo en el fondo.
What say we go down to the ice cream shop and get a, uh... softie.
Que dices si vamos a la tienda de helados y pedimos uno, uh... suave.
George, you big softie.
George, eres un sentimental.
He's a big softie.
Tú amigo es un sentimental.
Uncle Bob's a big softie when you got to know him.
Mi tío Bob es un suavetón una vez que lo conoces.
Not good enough to hang around that bleeding-heart-softie-on-crime Senator Adler, but good.
No lo suficientemente como para sentarme a conversar con ese bondadoso y sangrante corazón al crimen del Senador Adler, pero bien.
She's a softie.
Es blanda.
Big fuckin'softie. So what's the skirt's name?
Gran blando puto. ¿ Entonces cuál es el nombre de la sucia?
Look, deep down I'm a big softie. When I saw "Gone With The Wind", I went through a box of tissues.
mira, en el fondo soy muy blanda, la primera vez que ví'lo que el viento se llevó'gasté una caja entera de pañuelos.
Bill was like the definition of a softie.
Bill era la definición misma de un blando.
- Hey softie...
- Que se casaría con su hermana Jyoti. - ¡ Hey blandengue!
Call me a big softie, but I decided I like you after all.
Llámame sentimental, pero decidí que me caes bien después de todo.
Underneath it all you're just a big old softie?
¿ En lo profundo es un sentimental?
You're right, I'm a big softie.
Tienes razón, soy una blanda.
You old softie.
Eres un blando.
Your heart, big softie.
Tu corazón, blandito.
Hey, Mrs Softie, at least I'm getting laid.
Oiga, Sra. Sentimental, por lo menos cojo.
Don't be such a softie.
Venga, Manny, no me salgas maricón.
Let's see who's the softie.
A ver quién es perrita aquí.
If the worst comes to the worst would you look after my dog. He's an old softie.
Si pasa lo peor ¿ cuidarías a mi perro?
I'm not just a naive old softie, dear.
No soy sólo una viejecita dulce e ingenua.
You're a big softie, Frank.
Eres un buenazo, Frank.
I'm a softie.
- Soy de manteca.
SHE'S A SOFTIE. I MEAN, SHE'S ALWAYS THE LAST IN LINE FOR EVERYTHING. SHE ALWAYS GETS STUCK WITH THE BROKEN CRAYONS.
Ella es muy blanda quiero decir, es siempre la ultima en la fila para todo siempre se queda con los crayones rotos y en Día de Brujas, tu sabes, en realidad todo el dinero que junta lo dona a UNICEF
But deep down, Elena was a softie, especially about Tracy.
Pero por dentro, Elena era débil, especialmente con Tracy.
You grew up a malnourished high-school softie.
Terminaste siendo un flaco debilucho en el secundario.
What a softie!
¡ Exagerado!
Mrs. Limestone, being a big softie, you know. Loves walks in the park, bedtime stories, big romantic. Loves Chet.
Esta es piedra viva, caminamos sobre ella, damos... paseos románticos, le gusta sentirnos,
You softie, how do you manage it here?
Blandengue, ¿ cómo has sobrevivido aquí?
- Sure, you big softie, come on.
Claro, dulzura.
I'm going with a softie.
Voy a salir con un blando.
She was lost, beautiful, under-aged and had Mr. Softie who really loved her.
Estaba perdida, hermosa, menor de edad y tenía al señor Blando que realmente la quería.
I guess Grams really is a softie underneath it all.
Supongo que es una blanda al fin y al cabo.
Soft little... softie.
DebiIucho.
You're a real softie.
Eres un buenazo.
Big fuckin'softie.
Es un maldito sensiblero.
Softie.
Blandito.
Dammit, I'm such a softie.
Maldición, soy muy sensible.