Sole Çeviri İspanyolca
2,956 parallel translation
Based on DNA and fingerprints collected at the scene, I believe Rudy guede was the sole perpetrator of this crime.
Basado en ADN y huellas digitales recolectadas en la escena, creo que Rudy Guede fue el perpetrador exclusivo de este crimen.
"I, Duncan Morrow, am the sole author of this document, " which, if you are reading, means someone dug me up.
" Yo, Duncan Morrow, soy el único autor de este documento, el cual, si está usted leyendo, significa que alguien me ha desenterrado.
I don't know what brand the sole is.
No sé de qué marca de fábrica es la suela del zapato.
Alex, a Tenza's sole function is to fit in, to be wanted, and you were rejecting him.
La única función del Tenza es adaptarse, ser querido, y ustedes lo estaban rechazando.
At a certain point in the game, the remaining person on Redemption Island will be allowed to re-enter the game and continue their pursuit of the title of Sole Survivor, and the million-dollar prize.
En cierto punto del juego la persona que quede en la Isla de Redención le será permitido reingresar al juego y continuar su búsqueda por el titulo de único superviviente y el premio de un millón de dólares.
As soon as I walked to the camp, I was so greatful to be back to get my title of Sole Survivor.
Apenas camine hacia el campamento estaba tan agradecido de estar de vuelta para obtener mi titulo de único sobreviviente.
You have sole charge of this matter.
Usted es el unico responsable sobre esta materia.
My sole concern is bringing your wife back home.
Mi única preocupación es traer a su mujer de vuelta a casa.
Sole treads are mass-produced and sold all over the world, so unless we have a suspect's shoes to match them to, it's a dead end.
Piso único son producidas en serie y vendidas por todo el mundo, así que a menos que tengamos los zapatos de un sospechoso para comparar, es un callejón sin salida.
- The prosecutor's office has a team of investigators whose sole job is to keep track of any written or verbal threats against the bench.
- La oficina del fiscal tiene un equipo investigador cuyo único objetivo es llevar registro de caulquier amenaza escrita o verbal contra el banco.
of course you, ltzik and Anna are the sole heirs but we have to make it official.
Por supuesto, Itzik y Anna son los únicos herederos pero tenemos que hacerlo oficial.
Okay, so we have sole bercy with chanterelle mushrooms... in a shrimp velouté.
Muy bien. Tenemos lenguado bercy con champiñones chanterelle... en salsa de gambas. En salsa de gambas.
No, we can't serve him the sole, Saul.
No, no podemos servirle el lenguado, Saúl.
We have to serve him the sole, Scotty.
Tenemos que servirle el lenguado, Scotty.
So we have a fillet of sole bercy with chanterelle...
Entonces, tenémos lenguado barcy con chanterelle...
Yes, a fillet of sole bercy with chanterelle mushrooms in a... Lovely velouté. Ah.
Sí, filete de lenguado bercy con champiñones chanterelle en... una exquisita salsa.
It was a fillet of sole bercy with, uh, chanterelle mushrooms and, uh...
Era un filete de lenguado bercy con setas chanterelle y...
They loved the sole.
Les ha encantado el lenguado.
Where is it written that power is the sole province of the worst?
¿ Dónde está escrito que el poder sea propiedad exclusiva de los peores?
But Naples... is your elegant calf... your exquisite ankle... your heel... your sole... and your most delicious toe.
Pero Nápoles... es tu elegante ternero... tu exquisito tobillo... tu rodilla... tu planta... y tu más exquisito dedo del pie.
Karan is the sole heir to my business worth 500 crores.
Karan es el único heredero de mi negocio por valor de 500 millones de rupias.
You're declaring yourself the sole arbiter of true love?
¿ Te declaras el árbitro del verdadero amor?
See that weird circular pattern on the sole of the shoe?
¿ Ves ese patrón circular raro en la suela del zapato?
But they're emblazoned into the sole of every pair of his Elite edition sneakers.
Adornan la suela de cada par de sus zapatillas Edición Elite.
For too long, we, the Visitors, have been the sole beneficiaries of our scientific advances.
Por mucho tiempo, nosotros los Visitantes hemos sido los únicos beneficiarios... de nuestros avances científicos.
S.T.M. was established with the sole purpose to offer... the best possible education to every deserving student... regardless of caste, religion, class or community.
STM se creó con el único propósito de ofrecer... la mejor educación posible a todos los estudiantes que lo merecen... sin distinción de casta, religión, clase o comunidad.
The guardian is an agent whose sole job is to remain invisible.
El guardián es un agente cuyo único trabajo es permenecer invisible.
You'd think he was in Mary's sole charge.
Se podría pensar que era el único responsable de María.
I'm now the sole inheritor of my family's estate.
Ahora soy el único heredero, de los bienes de mi familia.
She and her son are the sole survivors.
Ella y su hijo son los únicos sobrevivientes.
So... sole accomplice in your crime just went and killed himself.
Así que... único cómplice en tu crimen. solo se fué y se suicidó.
I am your sole protector and your keeper.
Soy tu única protectora y cuidadora.
Well, Jim and I started Manrise for the sole purpose of raising money to give to Manassas like a booster club.
Jim y yo fundamos Manrise... COFUNDADOR DE MANRISE... sólo para recaudar dinero para darle a Manassas como patrocinador.
The president would like for you to understand that, uh, he is now the... sole owner of Latin Star, and has rechristened it... the, uh, Love Drilling and Oil Company.
El presidente le gustaría que entendieran que, ahora él es... el único dueño de Latin Star, y lo ha bautizado como... Love Drilling and Oil Company.
To designate any and all potential archeological finds at the grounds known as St. Johannes Cemetery O'Hare adjunct, under the sole authority of his honor the mayor...
declarar todo posible hallazgo arqueológico encontrado en los terrenos del Cementerio de St. Johannes, colindante con O'Hare, bajo la absoluta autoridad de Su Señoría el Alcalde...
These men are colluding for the sole purpose of preventing my clients from working.
Estos hombres están trabajando ilegalmente con el único propósito de prevenir que mis clientes trabajen.
So, this ticket and the winning prize being now the sole property of you and the other Ahjummas, is what I'm sincerely hoping for, here in New York.
Sinceramente espero, desde Nueva York... que tú y tus amigas se conviertan... en las dueñas del premio de este billete.
Andrea stays alive and will re-enter this game and continue her quest for the million-dollar prize and the title of sole survivor.
Andrea sigue con vida y volverá a entrar en este juego y continuará su búsqueda del premio del millón de dólares y el título de única sobreviviente.
I wanted to get back into the game, try to be the sole survivor.
Quería regresar e intentar ser el único superviviente.
Why you deserve the title of sole survivor and the million dollars that goes with it.
Y por qué merecen ganar el título de único sobreviviente y el millón de dólares que viene con él.
Tomorrow night, nine people that you had a hand in voting out will decide who they think is worthy of the title of sole survivor and the million-dollar check.
Mañana por la noche, nueve personas que ustedes han expulsado decidirán quién ellos creen digno del título del único sobreviviente y el cheque del millón de dólares.
Nine people that you voted out will decide who they think is worthy of the title of sole survivor, and the million-dollar check that goes along with it.
Nueve personas que ustedes expulsaron decidirán quién ellos crean que es digno del título del único sobreviviente,... y el cheque del millón de dólares que viene junto con él.
Tonight, you are voting for the winner. For the person you think most deserving of the title of sole survivor and the million dollars goes along with it.
Esta noche votarán por un ganador, por la persona que ustedes creen más merecedora del título de único superviviente y el millón de dólares que vienen junto con él.
I'm sorry, but apparently, looking after you is my sole reason for getting out of bed.
Lo siento, pero, al parecer, cuidar de ti es mi única razón para salir de la cama.
Well, if we find one trace of magnesium on either sole of your shoes, we'll be back.
Bueno, si nos encontramos con un rastro de magnesio Sobre cualquiera de sus zapatos, estaremos de vuelta.
Juliette's and Romeo's sole preoccupation then was to explain to him it wouldn't last. I would be over soon.
La única preocupación de Juliette y Romeo en ese momento era intentar comprender que eso no duraría siempre y que todo acabaría un día.
But despite an avalanche of support for the Tripartite Pact, the Navy's sole opposition managed to prevent its conclusion.
Pero a pesar de la avalancha de apoyo para el Pacto Tripartito, La única oposición de la Armada lograba, hasta el momento, evitar su conclusión.
We'll serve cod roes, sole walevska and glace melba.
Vamos a servir huevas de bacalao, walevska solo y melba glacé.
He talked about us being the sole importer of a special Burgundy wine.
Habló de que seamos el único importador de un vino Borgoña especial.
The sole outcome was a declaration of principle urging both parties to stop the fighting.
El único resultado fue una declaración de principios... instando a ambas partes a detener los combates.
You were that book's sole champion.
Fuiste la única defensora de ese libro.