Sorry to call so late Çeviri İspanyolca
160 parallel translation
I'm sorry to call so late, but I'm leaving.
- Es tarde, pero debo salir. ¿ Está listo el coche?
Sorry to call so late last night.
Lamento haberte llamado tan tarde anoche.
Sorry to call so late, but it's very important
Disculpa que llame tan tarde, pero es muy importante
Sorry to call so late. - Not at all.
Siento haberle llamado tan tarde.
Hi. I'm sorry to call so late.
Lamento venir tan tarde.
- Sorry to call so late, but I had a chance...
- Siento llamar tan tarde, pero tuve la oportunidad de...
Sorry to call so late but I had to tell you this.
# Perdóname por llamar tan tarde, pero tenía que decírtelo enseguida ¿ entiendes? #
- Sorry to call so late.
Buenos días. Buenos días.
Sorry to call so late, Mr. Ferriday.
Lamento llamar tan tarde, Sr. Ferriday.
Sorry to call so late.
Siento llamar tan tarde.
Anyway, uh... And also, uh, sorry to call so late, but you were still at the Dresden when I left, so I knew I'd get your machine.
Como sea, uh... y también, uh, lamento llamar tan tarde, pero todabía seguias en Dresden cuando me fuí, entonces sabía que me atendería el contestador.
I'm sorry to call so late.
Disculpa que hable tan tarde.
I'm sorry to call so late, but Nathalie Forestier asked me to confirm lunch.
Perdona por llamar tan tarde, pero Nahalie Forestier me llamó para confirmar la comida.
Sorry to call so late, but I had to tell you this.
Te llame tan tarde porque tengo que contarte Io que me ha pasado.
Sorry to call so late.
Pues perdona que te llame tan tarde.
Sorry to call so late.
- Siento llamar tan tarde.
I'm sorry to call so late, but I need to ask a question.
Siento llamar tan tarde, pero necesito preguntarle algo.
I'm sorry to call so late, but I need a favor.
Perdón por la hora, pero necesito un favor.
Sorry to call so late, captain, but all three inspection pods are getting their weekly overhauls tonight.
Siento llamar tan tarde, capitán. Pero la inspección de los tres módulos va a adelantar su revisión semanal a esta noche.
- Sookie, sorry to call so late.
- Sookie, lamento haber llamado tan tarde.
- Prime Minister, I'm sorry to call so late, but I'm afraid the Queen has abdicated.
Primer Ministro, siento llamar tan tarde, pero me temo que la Reina abdicó.
I'm sorry to call so late... And the other one? But I'm supposed to meet Raymond...
Disculpe por llamar tan tarde, pero tengo cita con Raymond...
Sorry to call so late, but I looked up your number and I saw you were still awake
Disculpa por llamar tan tarde, pero busqué tu número y vi que todavía estás despierta.
I'm sorry to call so late.
Disculpa por llamarte tan tarde.
Hi, sorry to call so late.
Hola, lamento llamar tan tarde.
I'm sorry to call so late. Are you alone?
Lamento llamar tan tarde. ¿ Estás sola?
I'm sorry to call you so late, but I'm afraid I need you.
Siento llamarle tan tarde, pero me temo que le necesito.
I'm sorry to call you so late, but, well, I'm in terrible trouble.
Siento llamarle tan tarde... - Tengo un terrible problema.
Sorry to call you so late.
Perdón por llamarlo tan tarde.
Sorry to call you so late.
Lamento llamarte tan tarde.
I'm sorry to call you so late.
Lamento llamarte tan tarde.
I'm sorry to call you so late.
Siento llamarle tan tarde.
Sorry to call you out so late.
Lamento llamarlo tan tarde.
- l`m sorry to call you so late.
- Perdona que te llamé tan tarde.
Sorry to call you so late, but it's important.
Siento llamarte tan tarde, pero es muy importante.
I'm sorry to call you so late.
- Hola. Disculpe es que el profesor... tiene mucha fiebre.
It's Tick. Sorry to call you so late but I... Hey, are you OK?
Siento Ilamarte tan tarde, pero yo... ¿ estàs bien?
I'm sorry to call you so late, but I was wondering if, by any chance... you're related to the Ray Boggs that works for Midrail.
Siento llamar tan tarde. ¿ No será Vd. familia del Ray Boggs de Midrail?
Sorry to call you so late, but... I got a really stressed out woman here.
Siento llamarte tan tarde, pero tengo a una mujer muy estresada aquí.
Sorry to call you so late, but we need to know.
Siento llamarle tan tarde, pero necesitamos saberlo.
- Sorry, I didn't mean to call so late.
- No quise hablarte tan tarde.
- It's Detective Derm. I'm sorry to call you so late,
- Soy Derm, siento llamarlo tan tarde.
I'm sorry to call you so late, ma'am.
Lamento llamarla tan tarde, señora.
Sorry to call you so late, madam.
Disculpe que llame tan tarde.
Sorry to call you so late, love.
Siento llamar tan tarde, amor.
Sorry to call you so late. I got probable cause for a no-knock warrant.
Lamento llamarte tan tarde pero tengo causa probable para una requisa.
Sorry to suddenly call so late.
Lamento llamarlo tan de repente a estas horas.
Look. I'm sorry to call you so late. I was just trying to find John.
Disculpa que llame tan tarde, pero estoy buscando a John.
Sorry to call you so late.
Perdón por llamar tan tarde.
I'm sorry we had to call so late.
Siento llamarle tan tarde.
I'm sorry we had to call so late.
Lamento molestarlo a estas horas.