Speculation Çeviri İspanyolca
1,465 parallel translation
Now, I understand there's been a bit of speculation around town about Vince Hopgood and myself.
Sé que ha habido rumores en el pueblo sobre Vince Hopgood y yo.
And that's exactly what we don't need right now, speculation.
Es precisamente lo que no necesitamos ahora : especulación.
- Isn't that premature speculation?
- ¿ No es esa una especulación muy prematura?
- That's speculation.
- Eso es especulación.
That's speculation.
Eso es especulación.
You know Jonathan all that stuff in the papers that's all just speculation.
Sabes, Jonathan, todo lo que sale en los periódicos no pasa de ser mera especulación.
After months of speculation analysts expect an announcement this week that GlobeCom International will acquire Waterman Publishing and its flagship magazine, Sports America.
Después de meses de especulación los analistas esperan el anuncio esta semana de que GlobeCom International comprará Ediciones Waterman y su revista estrella, Sports America.
So you don't buy into the speculation.
Por lo que usted no cree en los rumores.
Cosmology. The ghetto science. All speculation and no proof.
... la cosmología echó en la ciencia todas esas especulaciones y pruebas porque son ciencia.
My speculation is that from the day of her birth she was raised on blood instead of breast milk.
Mi especulación es, que desde su nacimiento fue criada a base de sangre, en lugar de leche.
That's speculation.
Es una especulación.
I know some of the numbers haven't all added up, and there is some speculation... that George has been into the kitty -
Sé que algunas cifras no cerraron... y que se dice que George metió la mano -
Designation of any one of those would be speculation on our part, wouldn't it?
Designar cualquiera de ellas sería una especulación de nuestra parte. ¿ Cierto?
No more speculation.
Basta de especulaciones.
You will realize that it's based on speculation, on maybes and could-bes, on maybes and... [knocking on door]
Ustedes notarán que se basa en la especulación o en quizás o en probabilidades...
Objection. Calls for speculation.
- Se trata de una especulación.
- Yes, but that was speculation.
- Sí, pero era una especulación.
'Doctor Chettle knew the area well leading to speculation about the cause of this tragedy
Dr. Chettle conocía la zona por lo que esta tragedia... es dudosa.
'There's speculation that the suspect drowned on the Suffolk coast while trying to escape.
Se especula con que el sospechoso se ahogó en la costa de Suffolk cuando intentaba escapar.
Speculation.
Especulaciones
Normally, the press secretary's chance to combat speculation and set the record straight.
Normalmente, la secretaria de prensa combate la especulación y deja las cosas claras.
- There may be speculation...
- Puede que haya especulaciones...
Speculation.
Especulaciones.
His condition is stable, and speculation continues as to why he has come.
Su condición es estable, y la especulación sigue en cuanto a por qué ha venido.
But you must understand, there is speculation about you and I... gossip... jealousy and faction even in the Council, and it may be that my favor to you is the cause of it.
Sin embargo, debéis entender que circulan especulaciones sobre nosotros. Rumores. Celos y facciones, incluso en el Consejo.
It's called Spec or Speculation.
Se llama Especula o Especulación.
I know it is merely my speculation... but it is possible, isn't it?
Tranquilo, no son mas que especulaciones mias...... aun asi, no es en absoluto descabellado.
Speculation over whether this is a runaway or a kidnapping intensified... has intensified with news of the missing art treasure.
Las especulaciones de fuga o secuestro se intensificaron... después de la noticia de la desaparición de la máscara.
- To this day, there's still all sorts of speculation about what really happened.
Al día de hoy, hay toda suerte de especulaciones sobre lo que pasó realmente.
It's speculation but... maybe she senses other psyches through the water
Es una especulación, pero... tal vez, ella sienta otras psiques a través del agua,
It's just speculation...
Es solo una especulación.
Despite the rumors, despite the speculation, the company is doing well both financially and operationally.
"En Septiembre y Octubre..." A pesar de los rumores... y de las especulaciones, la empresa va bien tanto financiera como operativamente.
There is a lot of speculation about Andy's involvement
Hay mucha especulación sobre la participación de Andy.
It's pure speculation.
Es pura especulación.
After months of speculation,
Después de meses de especulación,...
- But it wouldn't be speculation...
- No sería especulación...
I'm sorry, Ms. Cavanaugh, but I can't run this office based on that sort of speculation.
Lo siento, pero no manejo este estudio basado en especulaciones.
In spite of speculation that this incident... was caused by the anti-American sentiment.. at present there have been no ransom demands.
Pese a las especulaciones de que el incidente lo causó un sentimiento antiamericano aún no han pedido rescate.
speculation as to whether or not Mary intentionally heaved herself into the mine... to save the poor deaf child... after rescuers ignored her desperate, desperate pleas.
Entiendo un poco de lenguaje de señas, si quieres... ¿ No? Está bien.
I mean, there's lots and lots of speculation about extraterrestrials.
En fin, hay muchísimas especulaciones sobre extraterrestres.
That is empty speculation, my friend.
Sólo son especulaciones vacías amigo mío.
Don't talk to the people involved. Drag your buddy away from work for some pointless speculation.
no hablas con los involucrados y botas tu trabajo por especulaciones vanas.
- Spec means "speculation."
- lnvertir es especular.
- I know what... In this case, the speculation that you'll execute your end of the plan and steal something of value which I can in turn sell.
- Sé lo que es... lnvertí para que llevaras a cabo tu parte del plan y mangaras algo de valor que pueda vender.
Well, all this is fascinating, but it really falls under the heading of coincidence and speculation.
Bueno, todo eso es fascinante pero todo esto cae en la coincidencia y la especulación.
The speculation was that he was unable to perform the rape.
En el juicio se especuló con que no había podido concretar la violación.
Whether that person intended her fall, that would be purely speculation.
Ahora, si esa persona planeó su caída... Eso sería pura especulación.
But you're just talking speculation now, right?
Sólo estás especulando, ¿ no?
Is this all just speculation, or is there hard evidence that can substantiate your claims?
¿ Todo esto es pura especulación o hay alguna evidencia tangible que pueda sostener lo que afirma?
That's Mr. Sligh's speculation.
Es difícil de creer que el Pentágono no pueda identificar al herido.
The odd thing is, there was all this speculation. People kept coming up to me saying, " The big surprise- - I know what it is.
hay un factor, que en mi opinion, la cual es la forma mas baja en el nivel de juego que se puede alcanzar, y uds dos no solo la dominaron, sino que se aferraron a ella,