Spin Çeviri İspanyolca
5,994 parallel translation
You ready, I'm gonna spin for you.
¿ Lista? Voy a girarla por ti.
If you see it's spin there. We're just gonna stop it.
Si ves que gira por ahí, vamos a pararla.
Let's spin it again.
Vuelve a girarla.
What- - okay, that spin doesn't count.
Qué... Vale, esa vuelta no cuenta.
We find a way to spin it that stepping down was his choice.
Encontramos una manera de darle la vuelta y que dimitir fue idea suya.
I'm just hoping for a little spin around the neighborhood.
Solo quiero darme una vuelta por el barrio con él.
It's an easy spin.
Esto es un giro fácil.
But the spin's fast.
Pero Rápido gira muy.
Find a way to spin it, or find a way so that she doesn't have to.
Encontrar una manera de hacerla girar, o encontrar una manera para que ella no y apos ; t tiene que.
Well, no matter how righteously you try to spin it, it's tough to defend the throwing of a fire bomb.
Bueno, no importa qué tan justamente intentes expresarlo es difícil defender el lanzamiento de una bomba incendiaria.
If I stay in truth and I just give it to people straight, you know... no lies, no spin, no games... I always know that whatever happens, it's gonna be the right thing, you know?
Si me mantengo honesto, y simplemente le hablo claro a la gente, ya sabes... sin mentiras, sin rodeos, sin juegos... siempre sé que pase lo que pase, va a ser lo correcto, ¿ sabes?
Now, spin!
Ahora, ¡ gira!
My own personal spin on Spencer Tunick.
Mi propia toque personal de Spencer Tunick.
No way I'm gonna make it to spin class this morning, Steph.
No hay manera que pueda ir a la clase de spinning mañana, Steph.
Teller will spin his wheels for the rest of the day, trying to track down where you are.
Teller va a estar quemando rueda todo el día, tratando de rastrear dónde estás.
The fact that you haven't had your head spin off...
El hecho que no has tenido tu cabeza apagada.
So, how do you want to spin it?
Así que, ¿ qué quieres girar?
I'm taking you for a spin.
Ven conmigo. Te daré una probada.
I did, but you seem pretty excited to take your new car for a spin, so, uh, let's have dinner later.
Hice. Lo hice, pero parece bastante emocionado para tomar su nuevo coche para dar una vuelta, así que, eh, vamos y apos ; s a cenar más tarde.
- Emma took her new car for a spin.
Emma tomó su nuevo coche para dar una vuelta.
♪ Makes my head spin around like a top... ♪
# Hace que mi cabeza gire alrededor #
Fred, uh, why don't you take her for a spin?
Fred, eh, ¿ por qué no la llevas a dar una vuelta?
Oh, what? So she gets another spin on the murder wheel?
¿ Entonces le das otra vuelta a la rueda asesina?
He may have been having that thing spin.
Quizás él hacía que esa cosa girara.
I just can't stop thinking about why Amy's not going to her spin classes.
Simplemente no puedo dejar de pensar en porqué Amy no está yendo a sus clases de spinning.
How was your spin class last night?
¿ Cómo fue la clase de spinning de anoche?
I think David's figured out I haven't been going to spin class. Mm-hmm.
Creo que David ha averiguado que no he estado yendo a clase de spinning.
All the lies about the spin class and that Russian himbo I saw you with?
¿ Todas las mentiras sobre la clase de spinning y ese tío ruso con el que te vi?
I mean, it was written, but I gave it the old BoJack spin.
Digo, estaba escrita, pero le di el giro de BoJack.
Okay, that's gonna be tough for me to spin.
De acuerdo, va a ser difícil para mí hilar eso.
Never thought I'd say this, but you put a pretty good spin on Nazis.
Nunca pensé que diría esto, pero le das una buena impresión sobre los nazis. Hey, mira.
Spin us a yarn.
¡ Cuéntanos algo!
The mayor brought us in to control spin.
El alcalde nos trajo para el cordón policial.
How could something that started with a photo blanket spin so far out of control?
¿ Cómo algo que empezó con una foto en una frazada se salió de control?
We need to spin the Hepanza visit.
Hay que darle la vuelta a la visita a Hepanza.
No amount of spin is going to ever change that.
No hay vueltas suficientes para cambiar eso.
But the room starts to spin.
Pero la habitación empezó a dar vueltas.
Thought I'd spin some blues to travel by.
Les pasaré unos blues para el viaje.
Figured a guy who can hack as well as you can might want to take it for a spin.
Imagíné que un tío que puede hackear tan bien como tú Puede que quieras tomarlo para una vuelta.
- Do a little spin. And they ain't gonna tell me what to do...
¡ Y ellos no me dirán que hacer!
- Do a little spin.
¡ Lo vamos a hacer!
I can't see! Spin me around!
Bueno, aquí viene Barry.
Oh! Spin me back! Are you kidding me?
Ahora es el momento de decirle que es poco atractivo para ser un modelo.
I spin a sign for a living.
Giro un letrero para vivir.
They took it to a club, gave it a spin.
Lo llevaron a un club, para ponerlo.
- would make your head spin.
- haría que tu cabeza diese vueltas.
I mean, I usually just spin.
Quiero decir, hago Spinning.
I take a spin class.
Hago clase de Spinning.
You can put whatever spin you like on the definition of fault but I am completely tied up with that man's death.
Puedes poner lo que te guste en la definición de culpa pero estoy completamente amarrada a la muerte de ese hombre.
Full spin 360!
¡ Sí!
Huh? Maybe I should go out front and spin the sign I made.
Tal vez debería ir al frente y girar el aviso que hice.