Spirited Çeviri İspanyolca
823 parallel translation
Spirited horse.
Un caballo temperamental.
A little high spirited, but that's all.
Algo fogoso, pero eso es todo.
I want to offer my condolences... on the death of Junius P. Withers... a fine public-spirited citizen.
Quiero darle el pésame por la muerte de Junius P. Withers. Era un gran ciudadano de espíritu público.
Maybe one of his vampire friends flew in and spirited him away!
Quizás uno de sus amigos vampiros vino volando... y se lo llevó secretamente.
She's high-spirited, don't worry.
Es muy orgullosa, no se preocupe.
Really, I have never heard such a spirited...
Nunca he escuchado un discurso tan enérgico...
You're a high-spirited girl. I can only hope that you use those high spirits in a more constructive way.
Usted es una chica muy entusiasta, sólo espero que utilice esa energía de un modo más constructivo.
"Melsa Manton and her group of public-Spirited friends " Have unearthed a witness who substantiated Ed Norris'alibi. "
Manton halla una testigo que confirma la coartada de Norris. " "
Scarlett's just high-spirited and vivacious.
Scarlett es vehemente y vivaz.
" and was more spirited and independent than before in my eyes...
"... y era más enérgico e independiente que antes.
- "A spirited wench." - Let me out!
- "Una joven energica." - ¡ Déjame salir!
A LITTLE HIGH-SPIRITED, THAT'S ALL.
Un poco vivaz, eso es todo.
Well, you sound like a very public-spirited man.
Suena como un hombre con un espíritu muy público.
Your spirited efforts on behalf of your client do you credit, Mr. Webster.
Su generosidad al defender a su cliente le honra, señor Webster.
The President of the Republic and the whole of France are following the heroic fight of the brave Boer nation with the most spirited sympathy.
El Presidente de la República y la Francia democrática, están siguiendo la lucha heroica de los valientes bóer con la simpatía más encendida.
As a public-spirited citizen, I protest this savage attack on an innocent pedestrian.
Como ciudadano de bien, protesto por este salvaje ataque sobre un inocente peatón.
They're so high-spirited.
Tienen tanta energía.
The town was known for spirited audiences even before it had a ball team.
Conocido por su animado público aun antes de tener un equipo de béisbol.
It was for me that Marie Corbin spirited away morphine from the pharmacy.
Era por mí por quien Marie Corbin hurtaba la morfina de la farmacia.
He's young, high-spirited.
Es joven, está lleno de vida.
- High-spirited like any thoroughbred.
- Lleno de vida como cualquier pura sangre.
An unconscious man spirited away through a bead curtain.
Un hombre inconsciente desaparece por una cortina de cuentas.
I hope you fellows have a spirited animal for me because I'm a guy that likes a horse with plenty of zoom.
Espero que tengan un animal brioso para mí porque me gustan los caballos con mucho brío.
Sweet spirited miter.
Está más loca de Io que creía.
Is not the climate foggy, raw and dull on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns? And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty?
¿ No es su clima brumoso, áspero y sombrío, y el pálido sol que le ilumina como despechado, no mata sus frutos con sus miradas de mal humor?
They're so spirited.
Son tan animadas.
- He's just a little high-spirited.
- Sólo es un poco fogoso.
- High-spirited, you say?
- ¿ Fogoso dices?
Lance, be careful. These horses are spirited.
Lance, quiero que tengas cuidado Estos caballos son muy briosos...
She's a little high-spirited, as you can see, And every once in a while, she gets bored with me.
Es una mujer fantástica, pero a veces se aburre conmigo.
Ladies and gentlemen, this is a paid political broadcast. Paid for, not by any political group or organization, but by thousands of public spirited citizens who have taken this method of insuring that their voice, the voice of the people shall be heard.
Señoras y señores, esta es una transmisión política paga no por cualquier grupo político u organización, sino por miles de ciudadanos que han tomado este método de asegurar que su voz, la voz de las personas sea oída.
So they were just spirited away?
- ¿ Y han desaparecido?
They knew the schoolmaster had been spirited away by the Headless Horseman.
Porque ellos sabían, que el maestro... había sido una victima mas, del Jinete sin Cabeza.
I'll bet if that dinosaur could speak, he'd say what any public-spirited citizen would, "For the Navy, anytime."
A que si el dinosaurio hablara... diría como cualquier buen ciudadano : "Por la Marina, lo haría otra vez".
A woman of breeding and temper spirited like the fine mares of Arabia smooth like the silks of Cathay.
Una mujer de raza y temperamento, fogosa como las finas yeguas de Arabia, y suave como las sedas de Catay.
All the girls that I meet seem mean-spirited
Todas las chicas que conozco parecen tan mezquinas.
They were both ambitious and free-spirited in a similar way.
Eran tan ambiciosos como espíritus libres de un modo similar.
Hello, Cousin, do you think a certain young matron will be properly entranced by the sight of a Beaurevel on a spirited Arab?
¿ Crees que la impresionaré cuando me vea sobre un caballo árabe?
She's a Christian, and Christians have spirited her away.
Es cristiana y los cristianos se la han llevado.
Guess I just ain't high-spirited enough to be a good soldier.
Creo que no tengo las cualidades de un soldado.
You seem to be a high-spirited chick yourself.
Usted parece ser una polluela animosa
I'm impressed with this public-Spirited appeal, But you did promise that it wouldn't take long.
Estoy muy impresionado con este enérgico y público llamamiento, pero prometió que no nos llevaría mucho tiempo.
You play a rather spirited game, Mr. Plumber... but the final score is the thing that counts.
Puso mucha energía en su juego, Sr. Plomero... pero la puntuación final es la que cuenta.
A bit over-spirited, perhaps.
Quizá un tanto alocada.
You're a spirited one!
¡ Si que tienes coraje!
- Was he a little low-spirited?
- ¿ Estaba algo deprimido?
Perhaps a little free-spirited.
Un poco liberal si se quiere.
Where then my spirited wit My mercurial charm
Qué será de mi ingenio Mi elocuente encanto
Make it a spirited animal.
Que sea un animal con brío.
A spirited animal, sir.
Un animal con energía, señor.
Say, spirited.
Oiga, es valiente.