English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Stayed

Stayed Çeviri İspanyolca

15,365 parallel translation
Her brother stayed.
Su hermano se quedó.
That's possible. He was in Paris in April and he stayed in my apartment.
Es probable, a finales de abril estuvo de viaje en París y se alojó en mi casa.
And their father had been a fighter pilot in the war and stayed in the military shortly after the war was something we all had in common.
Su padre había sido piloto de caza en la guerra, y se quedó en el ejército poco después de la guerra. Era algo que todos teníamos en común.
They went to the Marquee Club in London and they stayed until that money ran out.
Fueron al "Marquee Club", en Londres, y se quedaron hasta que se les acabó el dinero.
She stayed a couple of weeks, I think.
Ella se quedó un par de semanas, creo.
While we stayed there, the suite next to mine it was occupied by Ed Sanders who was writing "The Family."
Mientras nos alojamos allí, el cuarto de al lado... estaba ocupado por Ed Sanders, quien estaba escribiendo "La Familia".
He said that his wife wouldn't have to quit her job if he stayed local. / And?
Dijo que su esposa no tendría que dejar su trabajo... -... si se quedaba local.
We stayed in hotel rooms for most of the vacation.
Nos quedamos en hoteles casi todas las vacaciones.
They have one in every hotel room I've ever stayed in.
Hay una en cada hotel en el que me alojé.
It feels like she always stayed with me.
Se siente como si siempre estuviera conmigo.
I've stayed in worse motels.
Estuve en peores hoteles.
When life kicked me, I stayed down.
Cuando la vida me golpeaba, yo me entregaba.
Most of the specs stayed the same...
Casi todas las especificaciones quedaron igual...
Kept five aircraft with the least amount of fuel, stayed behind with one platoon.
Conservé cinco aeronaves con la menor cantidad de combustible, me quedé con un pelotón.
Husbands, they come and go, but my friend has stayed.
Los esposos van y vienen, pero mi amiga siempre está.
I, uh... should have stayed with you.
Yo... Debí quedarme contigo.
Mr. Johnson, have you stayed behind to keep me company and guard the saloon?
Mister Johnson, ¿ se ha quedado aquí para acompañarme y custodiar la casa?
She stayed here longer than she should have.
Se quedó más tiempo del que debería haberse quedado.
And we stayed, in this spot for you ever since.
Y nos quedamos, en este punto para que usted desde entonces.
I stayed.
Me quedé.
And there I stayed.
Y allí me quedé.
And as soon as I got out of the army, I came straight home and I married Beth and we stayed in that house and we were around you as much as we possibly could be.
Y tan pronto como salí del ejército, llegué directamente a casa y me casé Beth y nos quedamos en esta casa, y donde pudiérmos estar más cerca de tí posible.
You should have stayed under the sand.
Debiste quedarte bajo la arena.
I always stayed in love with him.
Siempre estaré enamorada de él.
I knew we should've stayed together.
Sabía que debíamos de quedarnos juntos.
You should have stayed away.
Debiste alejarte.
I stayed away because I knew that as long as I was alive,
Me mantuve alejado porque sabía que mientras estuviera vivo,
To this day, I wonder why the hell I ever stayed down there for six long years.
Todavía no entiendo cómo estuve ahí seis años.
He stayed right there with his family, but he was just as evil as he could be!
Se quedó con su familia, pero ¡ era tan malo como podía!
You ought to have stayed upstairs in my bed where you belong.
Debiste quedarte en mi cama, donde perteneces.
You should have stayed in my bed, Troy.
Debiste quedarte en mi cama.
Blue stayed there Till I came back.
Siempre fue un perro de fiar
And you stayed there six years.
Y te quedaste ahí seis años.
But there have been times when I've stayed over.
Pero en ocasiones me he quedado con él.
I stayed there as the screaming got louder and louder.
Me metí ahí con los gritos cada vez más fuertes.
Even though I messed up, I should've stayed to fix it and see it through.
Aunque me equivoqué, debí quedarme y arreglarlo.
Hey, how come that thing always stayed broken?
¿ cómo eso que siempre esta roto?
So listen, don't go skipping class tomorrow just'cause you stayed up all night partying hard in the library.
Entonces escucha, no te saltes ninguna clase mañana... sólo porque estuviste toda la noche... - de fiesta en la biblioteca.
Well, you should have just stayed on the carrot farm, huh?
Debiste haberte quedado en la granja de zanahorias.
Today I stayed again to watch.
Hoy me he quedado otra vez para ver.
You went high when everyone else stayed on the trail.
Te alejaste un poco pero los demás se mantuvieron en el sendero.
So I stayed in the office instead.
Preferí quedarme en la oficina.
We should've stayed and finished the shoot.
Debimos habernos quedado y terminar el rodaje.
She stayed in that bed, and she made her way through that little lot.
Se quedó en esa cama y devoró todo eso.
Stayed in the army too long, apparently. I don't know.
Parece que estuve en el ejército demasiado tiempo.
And so, what, you just kinda... stayed and never left?
Entonces, ¿ te quedaste y nunca te fuiste?
And, um, when the accident happened, I came back and I stayed.
Cuando fue el accidente, volví y me quedé.
And I stayed in the most dark, deep, and hellish prisons you may think.
En el peor escenarios de las prisiones más oscuras y profundas del infierno... Usted podría imaginar.
That's why you stayed at the campsite, for your story?
¿ Te quedaste por tu historia?
I was a dead man if I stayed.
Me hubieran matado de haberme quedado.
You guys are the ones who stayed away.
Uds. se mantuvieron al margen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]