English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Stormy

Stormy Çeviri İspanyolca

635 parallel translation
I once read a comic about a wolf that met a lamb on a stormy day.
Una vez leí un cómic sobre un lobo que se encontró a una oveja un día de tormenta.
But her life... is dance... vibrant expressions of a stormy soul.
Pero su vida es bailar, expresiones vibrantes de un alma tormentosa.
The lights of the magician's tower gleamed in the stormy night like two evil eyes.
Las luces de la torre del mago brillaban en la tormentosa noche como dos ojos malvados.
Edmée being unable to speak, suspicion rested heavily on Bernard whose fiery temper and stormy past caused tongues to wag.
Con Edmée incapaz de hablar, la sospecha caía pesadamente sobre Bernard cuyo fiero temperamento y tormentoso pasado, hacía a las lenguas hablar.
Stormy weather?
¿ Está de mal humor?
Hello, yourself, you stormy petrel.
Hola, pendenciera.
Brilliant, stormy and always late for dinner.
brillante, orgulloso y siempre se retrasaba para la cena.
Today because the weather is stormy because that voice reminds you...
Hoy porque el tiempo es tormentoso... Porque esa voz le recuerda...
Sounds like we're in for stormy weather!
¡ Viene tiempo tormentoso!
ON A STORMY NIGHT LIKE THIS, WOULD YOU, MISTER? AW, COME ON.
Pero no va a desahuciarme en un tormentosa noche como esta, ¿ verdad señor?
On life's stormy path, ill-advised
En el sendero tormentoso de la vida imprudente
§ Stormy weather §
Qué tiempo tormentoso
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Es nuestra firme creencia en nosotros mismos Esa es nuestra esperanza para la juventud.... Para llevar adelante el trabajo que ha sido puesto ante ellos en los tempestuosos años... de la rebelión de 1918 en Munich la cual es ya parte de la historia de toda la nación alemana.
I know it's pretty stormy out there and you never know when you might wash overboard.
Hay una tormenta muy fuerte allá afuera y nunca se sabe cuándo puedas caer por la borda.
One dark and stormy night
Una noche oscura y tormentosa
- We should eat indoors if it's stormy
- Deberíamos comer dentro, por si hay tormenta
A bit stormy, ain't it?
- Sí. Será una tormenta.
In the night both dark and stormy
# En la noche tormentosa
On life's stormy path, ill-advised
Por un camino de la vida mal señalado...
Julia, what I called to say is, it looks like very stormy weather up here.
Julia, te llamo para decirte que parece que se avecina una tormenta.
Stormy weather.
El tiempo está tormentoso.
For you are the partners of our American boys who are shedding their blood... on the stormy waters of the North Atlantic, the desert wastes of Africa... the rocky crags of the Aleutians, the steaming jungles of the South Pacific.
Son los socios de los soldados estadounidenses... que derraman su sangre en el embravecido Atlántico Norte... en la desierta inmensidad de África, en las rocosas Aleutianas... en las tórridas junglas del Pacífico Sur.
Oh, I fish down there when it's stormy and I'm afraid to go out.
Pesco ahí cuando hay tormenta y me da miedo salir.
A STORMY NIGHT
UNA NOCHE TORMENTOSA
♪ Stormy weather ♪
Tiempo tormentoso
♪ Keeps rainin'all the time ♪ ♪ Stormy weather ♪
- Llueve sin cesar - Tiempo tormentoso
By the way, it looks like it's going to be stormy.
Por cierto, parece que el tiempo va a ser borrascoso.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
En las noches oscuras, en las noches de tormenta se le oye.
Oh, through fair Or stormy weather
Con buen tiempo o tormenta
Through fair or stormy weather
Con buen tiempo o tormenta
Oh, through fair or stormy weather
Con buen tiempo o tormenta
- Well, another stormy weekend.
- Otro fin de semana tormentoso.
It's stormy out. Does it have to be done?
Hay tormenta, Albert. ¿ Es necesario?
It was a stormy night like this with half a gale blowing from the south-southwest into my windows, so I shut them as any sensible man would.
Era una noche tormentosa como ésta... y soplaba un ventarrón del sur-sudoeste contra mis ventanas... por eso, las cerré como habría hecho cualquier hombre.
He's led a stormy youth.
Tuvo una juventud tormentosa.
I already weathered two stormy nights.
Ya llevo dos noches de borrasca.
May I say that my only qualifications are these, that it's a very stormy night, that I have no wife, that I am the doctor who came.
Les diré que mis únicas credenciales son estas : es una noche de tormenta, no tengo esposa y, además, soy el médico que ha venido.
She wants him so terribly and since there's no other way, one stormy day she swims way out and she starts to scream :
Le quiere apasionadamente y al no ver otra salida, un día de tormenta se arroja al mar y empieza a gritar : " ¡ Socorro!
And that's the story of the short and stormy life of Doris Tinsdale.
Es la historia de la corta y turbulenta vida de Doris Tinsdale.
- A problem? These have been stormy years :
Estos han sido años turbulentos,.
Let the stormy clouds chase
Que rueden las nubes
A very stormy debate.
Es un debate muy turbulento.
it seemed a quite stormy last night.
Parecía tormentoso la otra noche.
- But it's been a stormy passage.
- Tras una tempestuosa travesía.
Ain't gonna worry about stormy weather
No nos preocupa E / c / ima
Sure is a stormy one.
Qué tormenta.
One moment calm then stormy.
Puede estar calmado... ... y pasar a tormentoso.
Today's world resembles a stormy sea full of dangerous fish, which devour one another, each according to its strength.
El mundo de hoy se asemeja a un mar lleno de peces peligrosos, que se devoran uno a otro, dependiendo de quien es más fuerte.
- Ooh, I've seen her stormy. Ha, ha. - No doubt.
Algunas veces es una tormenta.
STORMY WATERS
REMOLQUES
* DON'T KNOW WHY * * THERE'S NO SUN UP IN THE SKY * * STORMY WEATHER *
Se acabaron las uvas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]