Sutherland Çeviri İspanyolca
349 parallel translation
BECAUSE THE NEXT MORNING, I HAD TO GET UP AT 5 : 00 TO DRIVE MR. SUTHERLAND BACK TO HIS HOTEL.
Porque a la mañana siguiente tuve que levantarme a las 5 : 00 para llevar en coche al Sr. Sutherland de vuelta a su hotel.
SO PREVIOUSLY, YOU HAD DRIVEN MR. SUTHERLAND TO THE STANLEY HOME, IS THAT IT?
Así que con anterioridad había llevado en coche al Sr. Sutherland a casa de los Stanley, ¿ no es así?
NOW, JUST WHAT TIME DID YOU DRIVE MR. SUTHERLAND TO THE STANLEY HOME?
Bien, ¿ a qué hora llevó en coche al Sr. Sutherland a casa de los Stanley?
DID YOU ADMIT MR. SUTHERLAND TO THE STANLEY HOME?
¿ dejó entrar al Sr. Sutherland en casa de los Stanley?
WHEN MR. SUTHERLAND CAME, I SHOWED HIM UPSTAIRS TO MRS. STANLEY'S SUITE AS SHE HAD INSTRUCTED ME.
Cuando llegó el Sr. Sutherland, le enseñé la habitación de la Sra. Stanley como ella me había ordenado.
WAS MR. SUTHERLAND STILL THERE?
¿ Estaba todavía allí el Sr. Sutherland?
NOW, MR. ROGERS, YOU'D RECOGNIZE MR. SUTHERLAND IF YOU SAW HIM, WOULDN'T YOU?
Bien, Sr. Rogers, reconocería al Sr. Sutherland si le viera, ¿ verdad?
DO YOU SEE MR. SUTHERLAND IN THIS COURTROOM?
¿ Ve Ud. al Sr. Sutherland en esta sala?
MR. SUTHERLAND, WILL YOU PLEASE STAND?
Sr. Sutherland, ¿ quiere hacer el favor de ponerse de pie?
AND I FOUND MRS. STANLEY IN THE ARMS OF MR. SUTHERLAND.
Y encontré a la Sra. Stanley en los brazos del Sr. Sutherland.
MR. SUTHERLAND - IF SUCH IS YOUR NAME -
Sr. Sutherland... Si tal es su nombre...
AND SUTHERLAND IS YOUR TRUE NAME?
¿ Y Sutherland es su verdadero nombre?
TAKE A LOOK AT THIS WOMAN, SUTHERLAND.
Eche un vistazo a esta mujer, Sutherland.
MY CHAUFFEUR DID DRIVE MR. SUTHERLAND MY HOME THAT NIGHT.
Mi chófer llevó en coche al Sr. Sutherland a mi casa esa noche.
Let me see, Richardson, Sutherland, Challing, Updyke.
Richardson, Sutherland, Challing, Updyke.
The first one goes to the Duchess of Sutherland, in Newport.
EI primero es para Ia Duquesa de SutherIand, en Newport.
We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland.
Un francés de 74 capturado que rebautizamos como Sutherland.
The Sutherland, sir.
El Sutherland, señor.
Look at the Sutherland, sir.
Mire el Sutherland, señor.
This is Sir William Sutherland, doctor and master of the Royal College of Physicians.
Sir William Sutherland, médico y maestro del Colegio Real de Médicos.
And what about me leaving Sutherland?
¿ Y que hay de mí marchándome de Sutherland?
Mary you leaving Sutherland after all your hard work? And mine?
Mary ¿ te estás marchando de Sutherland después de trabajar tan duro?
I want to tell you about Sutherland and everything.
Quiero decir sobre Sutherland y todo.
I don't care about you or Sutherland or anyone.
No me importas tú o Sutherland o nadie.
She happens to be my wife, and also the great Sutherland Revue star, Miss Mary Turner.
Ella resulta ser mi esposa, y también la gran estrella de la revista Sutherland, la señorita Mary Turner.
Now, come on. I gotta see Sutherland and I'm late now.
Tengo que ver a Sutherland y estoy atrasado.
- Oh, excuse me, Mr. Sutherland.
- Oh, discúlpeme, señor Sutherland.
Excuse me, Mr. Sutherland, but could I use your phone, please?
Disculpe señor Sutherland, ¿ podría usar su teléfono?
Hey, Ma, look at me. I'm in Mr. Sutherland's Revue.
hey, ma, mira estoy en el teatro de revista del señor Sutherland.
You've got your arms around a guy who's gonna star in Sutherland's Revue.
Estás abrazando a un tipo que va a protagonizar en la revista de Sutherland.
Mr. Sutherland.
El señor Sutherland.
Oh, just a minute, Mr. Sutherland.
Espere un minuto, señor Sutherland.
One act would never make or break the Sutherland Revue, but it might make or break a great guy.
Un acto no significaría el éxito o la ruina de la revista de Sutherland, pero podría romper a un gran tipo.
Please, Mr. Sutherland.
Por favor, Sr. Sutherland. ¿ Por mi?
This is the Sutherland Revue which is supposed to bring you the finest entertainment that can be offered.
Esto es la Revista de Sutherland que, como se supone, les trae el mejor entretenimiento que pueda ser ofrecido.
Please tell Gen. Sutherland I've changed my mind.
Dígale al general Sutherland que he cambiado de opinión.
American. Authority Gen. Sutherland.
Órdenes del general Sutherland.
- Good morning, sir. This is Mrs. Fremont, an American friend of Gen. Sutherland.
Ésta es la Sra. Fremont, una amiga del general Sutherland.
Any friend of Gen. Sutherland's is always welcome.
Cualquier amigo del general es siempre bienvenido.
- Yes. - Countersigned Lt. Gen. Sutherland.
Con el visto bueno del general Sutherland.
Signed by the Colonial Office and countersigned by Gen. Sutherland.
Las firman el oficial colonial y el general Sutherland.
Special detail, orders of Gen. Sutherland.
Órdenes del general Sutherland.
Karen Hansen. I have Gen. Sutherland's permission to take her to America.
El general me dio permiso para llevármela a EE.
- Get me Gen. Sutherland.
- Póngame con el general Sutherland. - Operador.
- Operator. - Connect me to Gen. Sutherland.
- Con el general Sutherland.
- Sutherland here.
- Aquí Sutherland.
This is Mrs. Fremont, from Gen. Sutherland.
Viene de parte del general.
- Sutherland.
- Sutherland.
It's Sutherland.
Es Sutherland.
Hello, Mr. Sutherland.
Hola, señor Sutherland.
He's just been trying to prove something since the day he was born. Bill's all right. Mr. Sutherland, would you do me one big favor?
Sr. Sutherland, ¿ me haría un gran favor?