Take care of your sister Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
Now, you take care of your sister.
Ahora cuida de tu hermana.
- Take care of your sister, kid.
- Cuida a tu hermana.
You better take care of your sister!
¡ Vigilad mejor a vuestra hermana!
Take care of your sister, mind.
Cuida de tu hermana.
Take care of your sister, will ya?
Cuida a tu hermana, ¿ está bien?
Please cooperate with your aunt and take care of your sister.
Por favor, ayuda a la tía y cuida de tu hermana.
Take care of your sister dammit!
¡ Ocúpate de tu hermana, maldita sea!
Hey, take care of your sister, okay? She's not feeling well. Okay.
¡ Cuidado con Casey.
You're a good person, you work, you take care of your sister.
- Danira, mira. Trabajas duro.
Take care of your sister like the pupil of the eye.
Cuida de tu hermana, cuida de ella.
Meizi, take care of your sister
Meizi, cuida de tu hermana.
Take care of your sister, son.
Cuida a tu hermana, hijo.
Okay, sweetheart, I am counting on you to take care of your sister... while your father and I are at the jazz festival.
Bueno, cariño, yo cuento con usted para cuidar de su hermana... while tu padre y yo estamos en el festival jazz.
Not, "Take care of your sister." She's a paraplegic. But, "Cherish the cabin."
No me dijo que cuidara de mi hermana, ella es parapléjica sino de la cabaña.
- Are you gonna take care of your sister?
Vei avea grija de sora ta?
Take care of your sister.
Cuida a tu hermana.
Brahmin, lf anything happens to me... take care of your sister Nafisa.
Brahmán, Si algo me pasa a mí... cuidar de su hermana, Nafisa.
You take care of yourjob, I'll take care of your sister.
Tú ocúpate de tu trabajo. Yo me ocuparé de tu hermana.
And I work for your dad and I take care of your sister.
Y trabajo para tu padre y cuido a tu hermana.
My princess! vladimir is a friend of mine, he ´ s an honest guy, he ´ s going to take care of your sister.
Princesa, Vladimir es mi amigo, es un tipo serio, cuidará de tu hermana.
- Take care of your sister.
Cuida de tu hermana.
My name is Else. I take care of your sister.
Me llamo Else, yo cuido de tu hermana.
As my father died, he said to me, "You take care of your sister."
Cuando mi padre se estaba muriendo me pidió que cuidara a mi hermana.
Now, you take care of your sister.
Cuida a tu hermana.
Take care of your sister, come on.
Cuida de tu hermana, vamos.
Take care of your sister-in-law.
Encárgate de mi cuñada.
My dear, take care of your sister-in-law.
Majnu, cuida de mi cuñada.
Take good care of your sister and Miss Jane, sir.
Cuide de su hermana y de la Srta. Jane.
That's to guarantee you a college education so you, your sister and your mother will have resources to take care of them... -... in case I'm not able to.
Para garantizar tu educación universitaria así puedes cuidar de tu hermana y tu madre si yo no puedo.
I'll take care of your brother and sister.
Yo cuidaré de su hermano y de su hermana.
You must take good care of your sister, Carlotta.
Debe cuidar bien de su hermana, Carlota.
We'll take great care of your sister
Nos ocuparemos muy bien de su hermana.
Elizabeth, I expect you to take care of your brother and sister and see that they don't get in any trouble.
Elisabeth, cuida de tus hermanos, vigila que no hagan nada malo.
I'll take care of your little sister.
Yo me ocuparé de tu hermanita.
Tullio, take care of your sister.
Adiós, mi niño.
You have to take care of your blind sister, and raise money for her medical treatment.
Tienes que hacerte cargo de tu hermana ciega y recaudar fondos para su tratamiento médico
Do you understand how hard your sister works to take care of you and me and your poor mama?
¿ Ustedes no entienden lo duro que su hermana trabaja... para cuidar de ustedes, de mí, y de su pobre madre?
I can take care of myself listen sister, your mother paid me to come and get you and bring you back in one piece and I'm not leaving here without you you talk pretty tough when you're untied don't make me use force, kid
En una pieza entera. No me iré sin ti. Hablas demasiado rápido cuando no está condicionada.
Your sister's alive and she needs you to take care of her.
Tu hermana está viva y necesita que la cuides.
Your sister asked me to take care of you
Tu hermana me pidió que te cuidara.
- Are you gonna take care of your sister?
¿ Vas a cuidar de tu hermana?
Take care of your sister.
Cuidad a vuestra hermana.
I'm upset, because she asked me to take care of the decorating. It wasn't my idea. I did it because she's your sister, and because the poor girl...
Estoy contrariada, porque... me pide que me ocupe de la decoración, yo no le pedí nada, lo hago gratis porque es tu hermana, y porque la pobre...
I'm sure your sister will take care of it, if you ask her.
Estoy seguro de que tu hermana se encargará de ello, si se lo pides.
I told the cops you had no one to take the fuck care of you, so they set it up with Mrs. Santa's sister watching you till your dad gets back in one year and three months.
Le dije a los policías que no tenías a nadie que te cuidara, acordaron que la hermana de la señora Santa te cuidara hasta que tu padre regrese en un año y tres meses.
Take care of yourself and your sister.
Cuida de tu hermana y de ti.
- Take care of your brother and sister?
- Te encargo a tus hermanos, ¿ eh?
And if you really care about your sister, help her take care of herself.
Y si de verdad te importa tu hermana, deja que se cuide sola.
Well, it's not the same as you and your husband... but, uh, my sister and I did have to take care of her.
- No es como con tu marido. Pero mi hermana y yo tuvimos que hacernos cargo.
Since Daddy's far away, take good care of your mommy and sister for me, okay?
Ya que papi se encuentra muy lejos... cuida a tu mami y a tu hermana, ¿ está bien?
You just take care of your mom and your sister.
Cuida a tu mamá y a tu hermana.