Television Çeviri İspanyolca
10,490 parallel translation
Furthermore, I do not find it unbelievably appropriate that this conversation is taking place on reality television, a genre which thrives on chopping the complexities of our era into easily digestible chunks of empty catchphrases.
Además, no encuentro apropiado que está conversación se lleve a cabo en un reality show, un genéro que lo que hace es reducir la complejidad de nuestro tiempo en un programa lleno de frases hechas una detrás de otra.
Presumably there was some football on television somewhere.
Posiblemente hubo algo de fútbol en algún canal.
Every evening they'll be zapping through lifeless television.
Cada noche hacen zapping a través de la descorazonada televisión.
This television program is the comprehensive account of their relationship...
Este programa de televisión es la historia de su relación...
Before he got mixed up in drugs, J-me had his own television series, records, concerts.
Antes de mezclarse con drogas, J-me hizo series, discos, conciertos.
This television program is the comprehensive account of their relationship...
Este programa de televisión es el resumen de su relación...
This television program is the comprehensive account of their relationship...
Este programa de televisión es el relato exhaustivo de su relación... De la A a la Z.
Does it bother a tribe in the Amazon they've been denied sub-prime loans or reality television?
¿ Le molesta a una tribu del Amazonas que se les haya negado créditos duros o telerrealidad?
And Mr. Chris says television is an opiate of the masses.
Y el Sr. Chris dice que la televisión es el somnífero de las masas.
I don't know if you saw my television interview.
No sé si viste mi entrevista en televisión.
Maybe you should talk to the television academy'cause they think I'm someone.
Quizás deberías hablar con la Academia de Televisión porque ellos creen que soy alguien.
This television program is the comprehensive account of their relationship...
Este programa televisivo es el relato exhaustivo de su relación...
This television program is the comprehensive account of their relationship...
Este programa de televisión es el resumen completo de su relación...
If he's hiding something from the FBI, he's not gonna announce it to the whole world on live television.
Si está escondiendo algo al FBI, no se lo va a anunciar al mundo en directo.
And none of the stuff you see on television, where they hit the door with a battering ram no, that door comes down in one blow, OK?
Y ninguna de las cosas que ver en la televisión, donde que lleguen a la puerta con un ariete no, esa puerta se reduce de un solo golpe, ¿ de acuerdo?
They're television's smartest audience.
Son la audiencia más inteligente de la televisión.
I mean, sure, I like the stage, but the thing about television is that you get to touch so many lives, all at once.
Es decir, seguro, me gusta el escenario pero la cosa con la televisión es que tocas tantas vidas, todas de una.
Captioning provided by 20th century fox television and ABC, inc. And brought to you by ford.
Traducción de Subtitulos.es...
Siri : Paul Rudd is an American film and television actor.
Paul Rudd es un actor americano de cine y televisión.
"Supernatural" is one of the best comedies on television.
Supernatural es una de la mejores comedias de la televisión.
I watch television.
Miro la televisión
I shot a kid on national television.
Disparé a un chico en la televisión nacional.
Located in a decommissioned base from the 1940s, this is where Coulson has gathered a small group of agents to rebuild the once storied organization on ABC's hit television series
Ubicada en una base decomisada de los años 40 ´ s, aquí es donde Coulson ha reunido un pequeño grupo de agentes para reconstruir la organización ya contada en la exitosa serie de TV de ABC
Let's look into a brand-new development... television.
Miremos este nuevo desarrollo... la televisión.
Man : Television came in.
La televisión llegó.
What's going on at Marvel Television... we went to Netflix, and we brought them Daredevil, Jessica Jones,
Lo que está pasando en Marvel Television... fuimos a Netflix, y les llevamos a Daredevil, Jessica Jones,
We're very excited about what we're starting to do in this second season. Hayley Atwell was a tremendous asset that we had, so we decided to make a television show about Agent Carter. Man :
Estamos muy entusiasmados por lo que estamos empezando a hacer en esta segunda temporada.
You are about to see the worst half-hour of television ever.
Estás a punto de ver la peor media hora de televisión de la historia.
I've gone through everything that she's said on the record in the past 24 hours, but there's no mention of west Angola at all.
He visto cada cosa que ha dicho en television en las ultimas 24 horas, pero no hay ninguna mencion a Angola del oeste.
Because it's a television studio, it doesn't have a lot of ambiance, but we actually found out once we got here and we set up the mics, it actually sounded really good...
Debido a que es un estudio de televisión, no tiene mucho ambiente, pero nos dimos cuenta una vez que llegamos aquí y colocamos los micrófonos, en realidad sonaba realmente bien...
Most of the time TV sound hadn't got that good yet, but Austin City Limits and Terry and those guys worked on it and they came up with a pretty reasonable sound for a studio in television, and that's why a lot of the bands wanted to go there.
La mayor parte del tiempo de sonido de TV no habían conseguido que buena, sin embargo, pero Austin City Limits y Terry y esos tipos trabajé en él y vinieron con un sonido bastante razonable para un estudio de televisión, y es por eso que muchas de las bandas quería ir allí.
There weren't too many of those shows on television when I was a kid.
Hay Weren't demasiados de esos programas en la televisión cuando yo era un niño
Tonight I'm gonna go and see The Dead Boys and Patti Smith Group, Television, and Talking Heads. "
Esta noche voy a ir a ver a The Dead Boys y al Patti Smith Group, Television, y Talking Heads. "
People, you know, do suspect what they read in the newspapers and what people tell them, but when the radio came, and I suppose now, television, anything that came through that new machine was believed.
La gente desconfía de lo que lee en los periódicos o de lo que otros les cuentan pero, con la llegada de la radio, como ahora con la televisión, se lo creían religiosamente todo.
Television was the medium for great freedom and experiment.
La televisión era un medio donde había mucha libertad y se podía experimentar.
Without science, we wouldn't have television, and I'm definitely getting one of those.
Sin la ciencia, no tendríamos televisión, y sin duda voy a hacerme con una de esas.
I'm sorry, last time you were with her, wasn't that the guy that was stalking you through your own television?
Lo siento, la última vez que estuviste con ella ¿ no era ese el tipo que estaba acosándote a través de tu televisor?
He was just grandstanding on national television.
Solo se hacía el importante en una televisión nacional.
Captioning sponsored by AE TELEVISION NETWORKS Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
Y durante el proceso, descubrir la verdad... acerca de nuestros orígenes alienígenas.
That's not... that's not really very good television.
No es... No es realmente muy buena televisión.
I did like your television show.
Me gustaba tu programa de televisión.
Turning the television from a passive medium into an active medium, that was what we knew we were doing, and that was super exciting to be the pioneers in that field.
Cambiar la televisión de ser un medio pasivo a uno activo, eso era lo que estábamos haciendo. Era muy emocionante ser los pioneros.
We didn't run out of television screens and planes. We ran out of food.
No se nos acabaron las pantallas de TV, o los aviones, se nos acabó la comida.
And we can turn it into a children's show for television.
Y podemos hacer un programa infantil para televisión.
Just the one time, through the television set.
Solo una vez, a través del televisor.
Yeah, and look who went on national television without having a panic attack.
Sí, y mira quién fue a la televisión nacional sin tener un ataque de pánico.
And tonight vve have an exclusive on Re-K / YL. That will be unlike anything you've ever seen before on television.
- Soy Jimmy Mitchell... y hoy un episodio exclusivo... diferente a cualquier cosa jamás vista en televisión.
Does he need a big television?
¿ Necesita una televisión?
( audience laughing ) Tony Hendra : Writing for television was like firing on one cylinder.
Escribir para televisión era como trabajar a media máquina.
There's a three-hour television version of Carrie, which is exactly like the book.
Hay una versión televisiva de Carrie de tres horas, que es exactamente igual al libro.
Turn the television on.
¡ Hace mucho ruido! ¡ Para! Enciende la televisión.