Templar Çeviri İspanyolca
393 parallel translation
Templar, you stay on that mound and watch.
Templario, quédate en ese montículo. Y monta guardia.
You should always temper courage with judgment.
Debería templar el coraje con el buen juicio.
Will you give as much blood as shall be needed to temper the steel?
¿ Darán tanta sangre como sea necesaria para templar el acero?
And there is Sheban wine to warm the heart.
Tenemos vino de Saba para templar el corazón.
Our client's money is as safe as the treasure of the Knights Templar.
El dinero de nuestros clientes está tan seguro como el tesoro de los Templarios.
A little drop now and again keeps the nerves steady.
Un trago ayuda a templar los nervios.
Because you are one of Donovan's adventurers, the last of the Knights Templar.
Eres uno de los aventureros de Donovan, el último de los templarios.
# Our simple-hearted youth, its sword, # # eagerly walks towards a star # # to harden its cutting edge. #
# Nuestra provinciana juventud, su acero, # # en pos de un lucero va # # con impaciencia el filo a templar. #
- Have you not heard of the Knights Templar?
- ¿ Has escuchado sobre los templarios?
There's a Templar and a Norman priest.
Hay un templario y un sacerdote normando.
A Templar?
¿ Un templario?
My hospitality will not be bounded by your dislikes, Templar.
Mi hospitalidad no se verá limitada por sus aversiones, templario.
Templar our Saxon maidens have seen too little of the sun to bear the fixed glance of a crusader.
Templario... nuestras doncellas sajonas han visto muy poco del sol... para soportar la mirada fija de un cruzado.
Templar, we Saxons do not treat our women like hounds who must have their claws drawn!
¡ Templario, los sajones no tratamos a las mujeres... como perros a los que se les saca las garras!
Drink some wine, Templar, cheer up.
Bebe vino, templario.
Why are you doing this, Templar?
Por qué haces esto, Templario?
The symbol of the Templar.
El símbolo de los templarios.
Templar pigs.
Malditos templarios.
She's a Templar.
Son los templarios.
To steady their nerves, yes.
Para templar los nervios, sí.
I need you to stiffen his resolve, if that's the phrase.
Hay que templar su arrojo, si se dice así.
I think I recognised the emblem of the Knights Templar.
Nadie lo sabe. Solo tú y yo. Sin embargo, reconocí una cosa.
The Iron Cross, which was his preferred decoration... was the black cross of the Knights Templar.
La cruz de hierro estaba basada en la cruz negra de los Caballeros Teutónicos.
Yeah, like Saint Joan, and the Knights Templar.
Sí. Como San Juan y los templarios.
It's become a kind of frontline halfway house... for straightening out our nerves.
Se convirtió en una especie de línea de frente a medio camino de casa... para templar nuestros nervios.
We have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts whereof I take this, which you call love, to be a sect or scion.
Poseemos la razón con que templar nuestras pasiones nuestros impulsos, nuestros apetitos de los cuales no es más que un retoño lo que llamas amor.
Goten, how about we turn Super Saiyan and shake them up a little?
Goten, ¿ qué te parece si nos convertimos en súper Saiyajin y los hacemos templar un poco?
I'm starting to shake with excitement.
Empiezo a templar de la emoción.
Well, the first step is to warm the pot.
Bueno, lo primero es templar la tetera.
Yes, now you can see why you warm the pot first, can't you?
Sí, ahora puedes ver porque debes templar la tetera primero, ¿ no?
Simon... Templar.
Templar.
The Grand Master of the Knights Templar is in France.
El Gran Maestro de los Templarios está en Francia.
By the fall of Acre, he saw his Templar Knights, holy warrior monks, forsake their vows, become debauched, corrupt, profane even.
Al caer Acre, vio a sus templarios... santos monjes guerreros... renunciar a sus votos, pervertirse, corromperse, e incluso profanar.
The behaviour of our Templar Knight, Bois Guilbert.
El comportamiento de nuestro... templario, Bois Guilbert.
Pitching a tent, sporting a wood.
"Templar carpa, la tengo tiesa".
I tune my supple song
Me hace templar mi flexible tonada
The Spaniard?
¿ El gallego? Ese solo piensa en templar.
We have a different tuning.
Tenemos diverso templar.
This was once a Templar stronghold.
Esto era en una época una fortaleza de los templarios.
The relique was in the possession of The Knights Templar for seven hundreds years.
La reliquia estuvo en manos de los Caballeros del Temple durante 700 años.
There has been a Chapel to Mary Magdalene here since the Knights Templar.
Ha sido la capilla de María Magdalena desde la época de los Caballeros del Temple.
And there are links to occult symbols found at other Templar sites.
Y hay vínculos con símbolos de ocultismo hallados en otros sitios hechos por el Temple.
There is some fine accounts of the knights Templar in there.
Contiene narraciones de los Caballeros del Temple.
They say the Templar Order still exists.
Dice que la Orden del Temple aún existe.
The Knights Templar were unlucky.
Los Caballeros del Temple no tuvieron suerte.
Long live the most noble Order of the Knights Templar
Larga vida a la Orden más noble de Caballeros del Temple.
New traceling between this site and another Templar building?
¿ Puedes rastrear el vínculo... ¿ Puedes rastrear el vinculo entre éste y otros edificios? Si.
Templar knights.
Caballeros del Temple.
Even church-going hasn't warmed their hearts...
Ni siquiera la iglesia pudo templar sus corazones.
- Good morning, Templar.
- Buenos días, Temple.
Yet with my nobler reason'gainst my fury
mi noble corazón, sin embargo, sabrá templar mi cólera.