Temps Çeviri İspanyolca
302 parallel translation
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et un peu de temps.
¡ No dudo que aprenderé, por la gracia de Dios, y en poco tiempo!
- "Le temps des cerises"!
"Le Temps des cerises"
# Depuis plus de quatre mille ans # Nous attendions cet heureux temps. #
Después de más de 4.000 años, esperábamos este feliz momento.
Vous avez le temps.
Tienen tiempo.
Well, the idea I had in mind was a swim down the Temps.
Bueno, lo que tenía en mente es que que nadaras.
Where are we going to get any grab in the middle of the Temps River.
¿ Dónde conseguiremos una en el medio del río?
In London, we swam down the Temps to get publicity and that work pretty well, didn't it?
En Londres, nadamos para conseguir publicidad. Y funcionó bastante bien.
Je n'ai pas le temps à perdre, tu comprends?
Je n'ai pas le temps à perdre, tu comprends?
join mobile police... to search area boarded by Toddy Street, Hayes Lane and Strat Temps
Vigile junto con la policía... la zona acordonada de las calles cercanas al río.
que le temps vienne Où les cœurs s'éprennent. "
que le temps vienne Où les cœurs s'éprennent. "
Et pourtant je pense à vous Tout le temps
Y sin embargo pienso en ti Todo el tiempo
This is Tamprue Village, right
- Buenos días, Sr. - ¿ Esto es Villa du Temps?
Not much. Writing in Les Temps Modernes as always, and some books.
Bueno... "Les Temps Modernes"
Laisse le temps... oublie demain... oublie tout, ne pense plus à rien.
Deja el tiempo correr, olvida el mañana, olvídalo todo, no pienses en nada.
If you're calling the author of A la recherche du temps perdu a loony I shall have to ask you to step outside.
Si le llama loco al autor de En busca del tiempo perdido... tendremos que salir fuera.
Of the all-england summarize proust competition. As you may remember, each contestant has to give A brief summary of proust's a la recherche du temps perdu
Los concursantes harán un resumen de "En busca el tiempo perdido"... primero, en bañador y luego en traje de fiesta.
Remember, each contestant this evening Has a maximum of 15 seconds to summarize A la recherche du temps perdu
Cada concursante tiene 15 segundos... para resumir "En busca del tiempo perdido"... y en este proustómetro veremos hasta donde llegan.
It's all temps.
"hospitales, médicos, todo es temporal."
Even nurses and doctors are temps.
También hay enfermeras y médicos que son interinos.
All the temps-All the temps applied.
No había vacantes temporales.
- Bad weather.
- "Temps mauvais", tiempo malo.
We're gonna book the Tops, the Temps and the Supremes.
Vamos a contratar a los mejores, "The Temptations" y "The Supremes"
Je ne doute point d'apprendre par la grace de dieu, et en peu de temps.
¡ No dudo que aprenderé, por la gracia de Dios, y en poco tiempo!
The Temps. And don't forget Sonny and Cher.
The Temps y no se olvide de Sonny Cher.
These are temps.
Esta es temporaria.
- Lancelot Valley, near Passe-Temps.
- En el valle de Lancelot.
And sometimes you wear L'Air du Temps.
Y a veces se perfuma con L'Air du Temps.
Kovic Temps.
"Personal Kovic".
Temps. Temptations.
"The Temptations".
Can't lose. You can't lose with the Temps.
No puedes equivocarte con los "Temps".
The cohos are gone, outside temps back to normal, the inside temp will take some days to return to psychic stability.
El coho se ha ido, la temperatura exterior ha vuelto a la normalidad, la temperatura interior quizás tarde en recuperar la estabilidad psíquica.
Je pense qu'il faut faire plus de soirées, de bals, comme au temps de Pouchkine, I think we've got to hold more soirees and balls like in Pushkin's times when people reciprocated.
Creo que hay que hacer más fiestas, bailes, como en tiempos de Pouchkine, cuando la gente estaba invitada a los bailes.
Jean Nate, Le Detante.
Jean Naté, L'Air du Temps.
I was thinking maybe we could just les bon temps roulez...
Pense que podriamos hacer hamburguesas o algo asi...
They get that for hiring temps.
- Eso pasa por contratar a temporales.
- Shit! dans les quatre coins du temps
en las cuatro esquinas del tiempo
What's cooking, muffled up beau temps, eh? [French : weather? ]
¿ Cómo va eso?
Strip joints have temps?
¿ Contratan temporalmente?
The Talbots read the Paris press :
" Los Talbot leen regularmente la prensa de París : Le Temps,
" " "Le Temps" ", " "Le Gaulois" ", " "Le Siecle" ". "
Le Gaulois, Le Siècle, y la comentan con pasión.
"The newspaper" "Le Temps" "sums up the situation very well..."
Nuestros colegas de Le Temps resumen muy bien la situación.
Identical body temps in vitreous humour.
Temperaturas corporales y humor vítreo idénticos.
Excusez-moi, je n'ai pas le temps!
Excusez-moi, je n'ai pas le temps!
Cabinet Affairs installed temps for staff during the vetting period.
Asuntos Internos se ha establecido temporalmente durante el periodo de investigación.
'Voici le temps des assassins'.
He aquí el tiempo de los asesinos.
And temps would've come off when we took his impressions.
Y de ser temporales se habrían caído cuando tomamos la impresión.
Oh, my God. We're all temps.
Dios mío, todos somos eventuales.
- What do you have? - 72-year-old guy with three weeks of cough and tactile temps.
- Un hombre de setenta y dos años tres semanas tosiendo y algo de fiebre.
J'ai I'age du temps.
La edad del tiempo.
EH, TEMPS. GETAWAY VEHICLES.
- Trabajadores temporales.
Veuillez garder avec vous vos bagages a main en tout temps pour des raisons de securite - What are you doing?
- ¿ Qué está haciendo?