Tengo Çeviri İspanyolca
795,887 parallel translation
Am I right?
¿ Tengo razón?
Ok, Lionel Wilkins'primary residence is in Falls Church, but I also have a second address.
Está bien, la residencia oficial de Lionel Wilkins está en Falls Church pero tengo una segunda dirección.
I always have a contingency plan.
Siempre tengo un plan de emergencia.
Do you see what I have to put up with?
¿ Ves con lo que tengo que vivir?
Ok, I just have to say something.
Tengo algo que decir.
I want to see him, I gotta see him, so, I'm gonna bring him some breakfast and make sure him and his mom are ok.
Quería verlo, tengo que verlo así que, le voy a llevar el desayuno y a asegurarme de que él y su madre están bien.
The tunnel is finished.
Ya tengo el túnel terminado.
Okay, then... Tell me quickly. I don't have time.
Pero a ver... hable rápido que no tengo todo el día.
I have direct orders to seize this shit.
Tengo órdenes directas de decomisarle esta chingadera.
I need to go to the airport.
Me tengo que ir al aeropuerto.
I'm gonna talk to Captain Holt about getting me more responsibility.
Tengo que hablar con el capitán Holt sobre aceptar mayores responsabilidades.
Well, got to go.
Bueno, tengo que dejarte.
- I'm supposed to pick up Cagney and Lacey from day care in 30 minutes, but I have to stay late to work on an application I just got from Holt.
- Se supone que tengo que recoger a Cagney y a Lacey de la guardería en 30 minutos, pero tengo que quedarme para trabajar en una solicitud que acabo de recibir de Holt.
Couple of issues...
No tengo sillita para niños en el auto y la luna trasera es técnicamente una cortina de baño. Un par de problemas...
I have no idea what's going on.
No tengo ni idea de lo que ocurre.
I've got it. We just leave.
Ya lo tengo.
I've had to pick my battles, and it hasn't always been easy, but now I have my own precinct, a precinct whose officers would never do to you what Officer Maldack did.
Yo mismo tuve que librar mis batallas, y no siempre ha sido fácil, pero ahora tengo mi propia comisaría, una comisaría en la que sus agentes jamás le harían lo que le hizo el agente Maldack.
I heard from City Council about the liaison position.
Tengo noticias del ayuntamiento sobre el puesto de enlace.
I have an extra graphing calculator I could leave in there for the children.
Tengo una calculadora gráfica de sobra que podría dejar allí para los niños.
It's 78 degrees and yet somehow I'm still cold.
Hace 25 grados pero aun así tengo frío.
Yes, I do, because you're my brother.
Sí, tengo que hacerlo porque eres mi hermano.
No rush. As I said, I got all the time in the wor...
Como iba diciendo, tengo todo el tiempo del mun...
Copyright, me.
Tengo el copyright.
Anyway, I don't have time for your sob story, okay?
De todas formas, no tengo tiempo para tu historia aburrida, ¿ vale?
I blew a tire on the way here, so I have to call a tow truck.
Se me ha pinchado una rueda cuando venía hacia aquí, así que tengo que llamar a una grúa.
Well, I know we're undercover, but I gotta say I'm dying to get a little tipsy at wine club and just dish with my new BFF Laverne.
Bueno, sé que estamos de incógnito, pero he de admitir que tengo ganas de achisparme en el club de vino y chismorrear con mi nueva mejor amiga Laverne.
I'm sorry, I gotta leave now.
Lo siento, me tengo que marchar.
I've got some work to do.
Tengo trabajo que hacer.
All right, sir, I'm sorry that I got in the middle of your family business, but I'm afraid I have to get in the middle of it again.
De acuerdo, señor, siento haberme inmiscuido en sus asuntos familiares, pero me temo que tengo que inmiscuirme de nuevo.
I gotta go to the bathroom so bad.
Tengo muchísimas ganas de ir al baño.
I heard she doesn't let anyone take her photograph so that she can still go undercover.
Tengo entendido que no deja que nadie le haga fotos para poder seguir yendo de incógnito.
I don't have any.
No tengo ninguna.
I have a COMPSTAT presentation coming up, and I was toying with the idea of using hand gestures, for emphasis, so I went out on the roof to practice...
Tengo la rendición de cuentas del Departamento dentro de poco, y se me ocurrió la idea de gesticular con las manos para mayor énfasis, así que salí al tejado para practicar...
And, who knows, if you find the guy, I got an open spot on my squad.
Y, quién sabe, si encontráis al tipo, tengo una vacante en mi equipo.
- Yeah, I got a supercharged R1.
- Sí, tengo una R1 tuneada.
I even have the Justin Long one on Blu-ray.
Incluso tengo la de Justin Long en Blu-ray.
Ugh, I gotta find Ocampo before Rosa does.
Tengo que encontrar a Ocampo antes que Rosa.
Now I have to pee.
Ahora tengo que mear.
- Do I even have quads?
- ¿ Tengo siquiera cuádriceps?
I have a fun group Halloween costume idea.
Tengo una idea para vestirnos igual en Halloween.
No, no, I don't have health insurance.
No, no, no tengo seguro médico.
Uh, you guys, I would love to stay and chat about my unborn king or queen, but I just got a text from... redacted, and he wants to take me to a fancy lunch at... redacted, so I gotta get outta here, but you know what?
Chicos, me encantaría quedarme a charlar de mi nonato rey o reina, pero acabo de recibir un mensaje de... censurado, y quiere llevarme a almorzar a un sitio de moda que se llama... censurado, así que tengo que irme, ¿ pero sabéis qué?
Not to be snobby, but I got my own stash.
No quiero parecer esnob, pero tengo mi propio material. Es la bomba.
Whatever happens happens. Am I right?
Si pasa algo, que pase. ¿ Tengo razón?
Yeah, I have negative $ 73 in my bank account.
Sí, yo tengo números rojos por 73 dólares en mi cuenta.
I need to do everything I can to save Jake.
Tengo que hacer lo que sea para salvar a Jake.
Don't have it.
No tengo.
I'll talk to you, but you gotta follow me ; I gotta go feed the hogs.
Hablaré con ustedes, pero tienen que seguirme ; tengo que dar de comer a los marranos.
Whenever I have the urge to not talk, I talk about it.
Cuando tengo ganas de no hablar, hablo de ello.
I have an idea.
Tengo una idea.
I got this, don't worry about it.
lo tengo, no te preocupes.