That's all i wanted to say Çeviri İspanyolca
146 parallel translation
That's all I wanted to say to you.
Eso es todo lo que quería decirte.
Now I know that's all I ever wanted you to say.
Ahora sé, que es todo lo que siempre quise que dijeras.
And I'd say, "That's all I wanted to know, Mr. Day." See?
Yyo diría : "Eso es todo lo que quería saber, Sr. Day". ¿ Lo ves?
I only wanted to say that I'm sorry for you, George, that's all. But it's only old Fanny, so whatever she says, pick on her for it.
Sólo soy la vieja Fanny, así que diga lo que diga me atacarás.
That's all I wanted to say.
Eso es todo lo que quería decirte.
That's all I wanted to say.
Es todo lo que quería decir.
I only wanted to say that I'm sorry for you, George, that's all.
Solo quería decir que lo siento por ti, George, eso es todo.
That's all I wanted to say.
Eso es todo lo que quería decir.
That's all I wanted to hear you say.
Eso es lo único que te quería oír decir.
That's all I wanted to say.
Eso es lo que iba a decir.
Nothing, I just wanted to say hello, that's all.
Nada, sólo quería saludarle, eso es todo.
That's all I've ever wanted to say.
- Es lo que siempre he querido decir.
That's all I wanted to say.
Eso es todo.
I must admit, when there's so much secrecy over a betrothal it does make one wonder That's all I wanted to say
Cuando una chica no está orgullosa... de mencionar su matrimonio, me da qué pensar.
That's not at all what I wanted to say.
No es exactamente lo que quería decirle.
That's all I wanted to say.
Eso sólo quería decirle.
That's all I wanted to hear you say.
Eso es todo lo que quería oírle decir.
Well, that's all I wanted to say.
Eso es todo lo que quería decirte.
Don't bother. That's all I wanted to say.
No te molestes, era solo esto.
Sugar, that's all I wanted to hear you say that you were sorry.
Cariñito, eso era lo que quería escucharte decir que lo lamentabas.
I think it would be wiser if Sereda thought about that, instead of wasting time on inventing stupid relativistic engines. That's all I wanted to say.
Quería saber si Sereda pensó en eso, en lugar de perder el tiempo inventando estúpidos motores relativistas.
That's just what I wanted to say to you, that's all.
Eso quería decirte, eso es todo.
That's all I wanted to say.
Eso es todo lo que queria decirte.
I only meant you could've known the real me. That's all I wanted to say.
Lo que quiero decir es que me gustaría usted supiera el verdadero yo.
And I say, "I ain't no sonny. I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it."
Le dije "No soy su hijo, simplemente preguntaba señor, eso era lo que quería saber, conocer lo que pensaba sobre ello"
That's all I wanted to say.
Sólo quería decirte eso.
I mean, I wanted to sacrifice the precentral vein in order to get some exposure. But because of this guy's normal variation, I got excited and all the sudden I didn't know whether I was looking at the precentral vein or one of the internal cerebro veins or the Vein of Galen or the Basilar vein of Rosenthal, so one my own me at this point I was ready to say "That's it, let's get out".
Quería sacrificar una vena para obtener mejor visibilidad, pero debido a la variación normal... me puse nervioso y no sabía qué vena era, si era una vena interna del cerebro o cuál era.
That's all I wanted to say.
Eso es todo lo que queríamos decir.
That's really all I wanted to say.
Eso era lo que quería decir.
WELL REALLY, ALL I WANTED TO SAY WAS THAT WE'RE VERY VERY WORRIED BECAUSE SOMETHING IS HAPPENING IN JACK'S APARTMENT.
Bueno, todo lo que quería decir es que estábamos muy preocupadas porque ha pasado algo en el apartamento de Jack.
Okay, I think that's all I wanted to say.
Creo que eso era todo lo que quería decirte.
Well, that's... That's all I wanted to say.
Bueno, tú sabes... eso es todo lo que quería decirte, realmente.
I just wanted to say thanks, for gettin'me outta town, that's all.
Sólo quería darte las gracias por dejarme salir de la ciudad.
That's all I wanted to say.
sólo quería decirle eso.
That's all I wanted to say.
Es lo que quería decirte.
That's all I wanted to say. Thank you.
Es todo lo que quería decir, Gracias.
Welcome, gentlemen. Bishop Tutu, first of all, I wanted to say how shocked and distress ed I was that e v en as you were being pres ented this v enerable s ymbol of peace, a bomb threat was taking place.
Bienvenidos, caballeros, Bishop Tutu, en 1º lugar, quiero decir qué sorprendido y angustiado estaba que incluso usted que había presentado este venerable símbolo de paz, hubo una amenaza de bomba.
That's all I wanted to say.
Ya lo he dicho todo.
Well, that's all I wanted to say.
Bueno, eso fue todo que quería decir
That's not all I wanted to say.
No quise decir eso.
I wanted to say that it's not that I don't appreciate all you're trying to do, but I can't just walk away from him.
Sólo quería decir que no es que no aprecie todo lo que intentan hacer. Pero, no puedo alejarme de él.
That's all I wanted to say.
Es lo que te quería decir.
- That's all I wanted to say.
- Tenía que decírtelo.
That's all I wanted to say.
Eso era todo lo que quería decir.
Well, that's all that I wanted to say.
Mamá eso es todo lo que quería decir.
That's all I wanted to say.
Es todo lo que quería decirte.
- That's all I wanted to say.
Eso es todo lo que tenía que decir.
Okay, well, that's all I wanted to say.
Ok, bien, es todo lo que tenía que decir.
Since you asked me, all I wanted to do is say yes. It's just that every time I try to, something stops me.
Desde que me lo pediste, estoy deseando poder decir que sí, pero cada vez que lo intento, algo me lo impide.
I know... i... i wanted to say it once again. That's all.
Lo sé... yo...
That's really all I wanted to say. L...
Eso es todo lo que quería decir.