That's all it was Çeviri İspanyolca
2,119 parallel translation
Well, first of all, it was not Gypsies ever that did that. That's sort of a witch doctor thing.
Primero, no eran gitanos los que hacian eso, eso es una especie de cosa de chamán.
When we got here, becky was all invisible, And that rod, like-like, went through your body, But it's, like, you're totally fine now.
Cuando llegamos, Becky era invisible, y ese caño como que le atravesó el cuerpo, pero es como si estuvieras perfecta ahora.
Hey, al, it was just a dream, that's all it was.
Al, solo fue un sueño. Eso es todo lo que fue.
It was a bit of an adventure, that's all.
Fue una pequeña aventura, es todo.
That's what they all say... One more move. It was over, larry.
Es lo que siempre dicen, un movimiento más y se acaba.
Well, it's strange that we have to be ready at all because I thought this case was previously adjudicated, but the appellate court has found reason to reverse my ruling.
Es extraño que tengamos que estar listos nuevamente. Pensé que ya había dictado la sentencia en este caso pero al parecer han encontrado una razón para revertir mi fallo.
But that's all that it was.
Pero eso era todo lo que era.
That's all angel was in it for.
Eso es todo ángel estaba en él para.
It was absolutely superb, we had a really good day... we're really chuffed by it all and everybody that's been involved is absolutely delighted with it.
Es absolutamente magnífico, hemos tenido un día muy bueno... estamos muy contentos por todo y todo el mundo que ha estado involucrado esta absolutamente encantado con esto
That's'cause the sugar had gone down around the sides, And the sugar was around her buns and all, And it got all entrapped down there...
Eso es por toda el azúcar se había ido a los costados, y el azúcar se fue a sus rollitos y todo, y se quedó todo ahí abajo...
- And if that was all joined together and one frame the plant might be there and you take a shot of it an hour later and if the wind's blowing it's over here somewhere and then you join those two shots together... It just wouldn't work.
- Y si juntáramos todo eso en un cuadro la planta podría estar por aquí y hacemos una toma una hora después y si hubiera viento estaría por aquí y luego unes esas dos tomas... sencillamente no serviría.
It's all played by hand... believe me, if there was a button on a synth... or a drum machine that said, "hit single"...
Todo es tocado a mano... créanme, si hubiera un botón en el sintetizador... que dijera : "Canción exitosa..."
That's all it was.
Eso es lo que era.
She specifically sought him out, took pictures with him, linked arms with him and now it's obvious that it was all to...
Específicamente lo buscó... se tomó fotografías con él, lo tomó del brazo... y ahora, es obvio que todo eso era...
That know-it-all Wybie said it was all in Mr. B's head.
El sabelotodo Wybie dijo que es imaginación del Sr. B.
That's all it was!
Es todo.
It does appear that the woman was a prostitute, but I'm afraid that's all I can say right now.
Parecería que la mujer era prostituta, es todo lo que puedo decir por ahora.
I mean, she didn't want to go'cause it was your weekend, but she gets so few invitations, and i just sort of felt like... no, that's all right.
Ella no quería ir, porque era tu fin de semana pero recibe tan pocas invitaciones, y me pareció que... No, está bien.
It's a fact that all the good jobs go to the extras from the top handful of agencies. Surprise, surprise, Lawrence Wright was taken on by one of them. He must have slept with one of the bookers,'cause he ain't that good.
es un hecho que todos los buenos trabajos van a los extras de las mejores agencias sorpresa, sorpresa, Lawrence Wright fue seleccionado de una de ellas debio de acostarse con uno de los "bookers"
It was Bloody Mary. And she had all the people who didn't like her religion tortured by being burned and having their stomachs pulled out by rusty iron hooks. That's not true.
Fue Bloody Mary y lo hacia a toda la gente que no le gustaba su religión torturados al ser quemados y teniendo sus estomagos sacados por garfios de hierro oxidados eso no es cierto.
That's all it was.
No fue más que eso.
Oh, Darth Vader, yes. It's just a cloak and a helmet that I was underneath it all.
Solo era un casco y una capa, yo estaba debajo de eso.
And when we actually separated, he was telling all these people in town... We were from Athens, Georgia, so it's a small town. He was telling all these people that me and Lemmy were having this affair.
Cuando nos separamos, contó por toda nuestra pequeña ciudad, Athens que Lemmy y yo habíamos tenido una aventura.
It was time to go, and that's when we all moved back to New York.
Era hora de irse, y fue entonces que todos volvimos a Nueva York.
I was stating a fact, that's all, and if it seemed rude, then I apologize.
Es un hecho. Perdón si te ofendí.
Well, it was an accident, that's all.
Fue un accidente, eso es todo.
You're in this hospital room and there's all the sounds and the smells and just the prior experiences of being in a hospital. All these negative things come back so there was the whole environment to be overcome because little did I know that it didn't matter where I was,
Estás en esta sala del Hospital y están todos los sonidos y olores y la experiencia principal de estar en un Hospital con todos estas cosas negativas q todo el ambiente que había que sobrepasar porque yo sabía que no importaba dónde esté,
All I'm saying is that if there was anything, it's gone now.
Todo lo que estoy diciendo es que si había algo, se ha ido ahora.
If it was among all that junk, that's stuff old Fikejz left behind.
Si estaba entre toda esa basura, esas cosas que dejó el viejo Fikejz.
That was all I had. Now it's gone.
Eso era todo y se acabó.
And all I said was that it would be impossible for me to answer yours or anybody else's questions if I was, in fact, dead.
Y lo único que dije fue que sería imposible que contestara sus preguntas o las de otros a menos que estuviera muerto.
It was okay... less to eat, that's all
Estaba bien pero había menos comida
I was dumb, blurting that out. I had to say it, that's all. Sorry it unnerved you.
Fue una tontería decírtelo no quería incomodarte.
So all you did was interview President Hassan, that's it?
Lo único que hizo fue entrevistar al Presidente Hassan ¿ es así?
That's it, that's all he said, But I think he knows what's going on, And I think he was trying to say that it should be him.
Eso es, eso es todo lo que dijo, pero creo que sabe qué está sucediendo, y pienso que trataba de decir que debería ser él.
It's a difficult time for all of us... That's why she was going to church.
Es un momento difícil para todos nosotros... es por eso que ella iba a la iglesia.
All he said was that it's it's a light.
Sólo dijo que es una luz.
All of it was what not to do... but that's an important part of the learning process.
Aprendí lo que no debo hacer, pero es parte del proceso de aprendizaje.
It was all that woman's doing?
¿ Eso era todo lo que la mujer estaba haciendo?
Well, here's my problem, that was left for me, and your fingerprints were all over it.
Éste es mi problema. Eso me lo dejaron a mí y estaba lleno de huellas tuyas.
I mean, that's what we all knew it was about, and I'm certain that's what Daniel was talking about on Sarno.
Quiero decir, todos sabíamos que de eso se trataba. Y estoy segura que eso era lo que Daniel hablaba...
♪ all I know is that it's stone ♪ ♪ where this heart was pure ♪ ♪ a sense of purpose is worthless ♪
# todo lo que sé que es la piedra # # donde este corazón era puro # # un sentido de propósito es inútil # # cuando estás seis pies debajo #
♪ and we still ain't sure ♪ ♪ all I know is that it's stone ♪ ♪ where this heart was pure ♪
# and we still ain't sure # # all I know is that it's stone # # where this heart was pure # # a sense of purpose is worthless # # when you're six feet down #
and it was all about how to make booby traps. Every one of those little gags and all those things were things that came out of either somebody's imagination or we got from one of the books on doing booby traps.
Cada una de esas pequeñas bolsas y todas esas que salieron de cualquier imaginación o que obtuvimos de algunos libros de como hacer trampas explosivas.
That's all it said. There was no description of what we're going to do.
Freddy sale del cuerpo de Jesse.
That's the one that took the slash. So, it was all done in the camera, basically, there was no opticals involved.
Utilizamos un serie animada de reemplazo, algunos recortes y me animaron cuadro por cuadro para terminar la acción.
I don't know how it got into his system... So he was poisoned. Okay, that's all I needed to know.
No se como llegó a entrar a su sistema.... supongo que fue envenenado ok, esto es todo lo que necesitaba saber.
- What? It was all of use who were here that night... That's all of us who are here tonight.
Todos los ones que estaban ahí en esa noche, Él / ella son aquí esta noche.
Olga was a wrong'un. That's all there is to it.
Olga era una mala pieza.
- No, It was bad luck, that's all.
No hice nada.
And again here- - Again, this is just one of those days where Joy was physically exhausted when we finished shooting because there's so many times in this day and these scenes that you're gonna see over the next minute that she had to just really give it all she could emotionally.
Este fue otro día en que Joy estaba agotada físicamente al terminar el rodaje porque hubo muchas veces ese día y en estas escenas que vais a ver en los próximos minutos en que tenía que darlo todo en el aspecto emocional.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i have to say 53
that's all i can say 75
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i have to say 53
that's all i can say 75