That's what happens Çeviri İspanyolca
1,826 parallel translation
Then he turned on me, and that's what happens when you ask too many questions...
Después, me dió la espalda, y eso es lo que pasa cuando uno hace demasiadas preguntas...
What's the first thing that happens when you're born into this world?
¿ Qué es lo primero que ocurre cuando llegas al mundo?
All right? That's what happens when you do that!
Ahora, eso pasa cuando hacen algo asi.
I guess that's what happens when you have a brain the size of a...
Supongo que eso sucede cuando el tamaño de tu cerebro es...
Alright well that's what happens when you've been a bad boy... you go to the time out corner...
Muy bien, así pasa cuando te portas mal Ir de penitencia...
It's what happens when buddhists commandeer a profession that rightfully belongs to well-hung swedes.
Es lo que pasa cuando los budistas toman el timón de una profesión que pertenece a nabos bien dotados.
That's what happens with tall people sometimes.
A veces eso pasa con la gente alta.
That's what happens when you get into a mess.
Eso te pasa por meterte en berenjenales.
That's what happens when you get older.
Eso es lo que pasa cuando uno envejece.
That's what happens in sales.
Eso es lo que pasa en la venta.
Although I'll say one thing, that's what happens from making palaces so high. I fall out of my house window, and I don't even notice.
Aunque también le digo una cosa, eso les pasa por hacer los palacios tan altos, que me caigo yo por la ventana de casa y ni me entero.
that's what happens.
Eso es lo que sucede.
That's what happens when you make it personal.
Eso es lo que pasa cuando te lo tomas personal.
That's what happens to people who live with a monster.
Es lo que le pasa a la gente que vive con un monstruo.
I guess that's what happens when the 3-hour rule passes up here.
Es lo que pasa cuando las tres horas pasan aquí.
That's what happens to all silly man... Who can't see that behind a crying girl... there's a woman, daughter.
Es lo que sucede con cualquier hombre tonto... que no percibe que detrás de una chica llorona... hay una mujer, hija.
That's what happens, Taff.
Eso es lo que sucede, Taff. ¡ Ellos disparan, nosotros salimos lastimados!
That's what happens to stroke victims.
Eso es lo que les sucede a las víctimas de un accidente cerebrovascular.
That's what happens when the only witness in your case is a damn junkie.
Eso pasa cuando el único testigo en tu caso es un maldito drogadicto.
It's true that most rock-climbing accidents happen on artificial walls, but they're nowhere near as bad as what happens on real rocks.
Es cierto que la mayoria de los accidentes de escalada ocurren en paredes artificiales. Pero ni se acercan a lo malo que ocurre en las rocas de verdad.
- That's what happens when a meth-head Mistakes his three-month-old for a basketball.
Esto es lo que sucede cuando un adicto a la metanfetamina confunde a su niño de 3 meses con una pelota de baloncesto.
That's what happens when you're single and childless. Uh-huh.
Eso es lo que pasa cuando eres soltero y sin niños.
That's what happens when you don't pay your parking tickets.
Eso es lo que pasa... cuando no pagas los recibos del parking.
That's what happens. You are married.
Eso es lo que pasa cuando... estás casado.
Because that's what happens in life.
Porque es así como van las cosas.
And do you know what happens to someone who takes L-dopa that doesn't have Parkinson's?
¿ Y sabes que le pasa a alguien que toma L-Dopa cuando no tiene Parkinson?
That's what happens when you live here.
Eso sucede cuando vives aquí.
I suppose that's what happens when you rush to get married.
Supongo que eso pasa cuando te apuras en casarte.
That's what happens when one doesn't get the help they need.
Esto es lo que pasa cuando uno no consigue la ayuda que ellos necesitan.
Odysseus is suspicious and he's right to be weary in the situation because what happens when his men eat the lotus is that is a kind of drug and they become very happy and forgetful of what they're trying to do, which is to get home.
Odiseo está receloso, y está en lo correcto en esta situación porque lo que sucede cuando sus hombres comen el loto es que es un tipo de droga, y se ponen muy felices y se olvidan de lo que tratan de hacer, que es llegar a casa.
Do you know what happens to a woman's body when it goes unloved for that long?
¿ Sabes lo que le pasa al cuerpo de una mujer cuando deja de ser amado por tanto tiempo?
Well, that's what happens when you don't check your danger areas.
Bien, eso es lo que ocurre cuando no compruebas tus zonas de peligro.
That's what happens when you get greedy. Drop the gun.
¡ Tire el arma!
That's decided but we don't know what happens after that.
Está decidido pero no sabemos que pasará después.
That's what happens to all the painters, right?
Eso es lo que sucede a todos los pintores, verdad?
What happens when he's asked to step down? [inaudible conversation] We believe that our unsub
¿ Qué pasará cuando le pidan que dimita? Creemos que nuestro unsub
- There happens to be a published expose of that ritual - that's been around for a better part of two centuries now and that's what Dan Brown is leaning on.
Sucede que hay información publicada de ese ritual que ha existido por cerca de dos siglos y alli es donde se apoya Dan Brown
That's what happens.
Eso es lo que pasa.
That's what happens when you don't wear an oven mitt.
Eso pasa cuando no se ponen los guantes.
That's what happens when you put a Jew in charge of a Christmas pageant.
Eso sucede cuando pones a una judia a cargo de un desfile navideño.
That's what happens when you have great beaches. Ha ha!
Eso es lo que pasa cuando se tienen unas playas estupendas.
Which obviously can only happen if we're taking infinitely small steps every time. But that's what it's use is. It happens when you start taking an infinite number of steps.
Está bien. ¡ Dejad que me una! Me has dado en la cara con la cremallera.
That's what happens at the Robot Games?
¿ Eso es lo que pasa en los Juegos Robóticos?
It's funny how things conspire to derail a life, to ensure that what was meant to be... never happens.
Es cómico como esas cosas conspiran para desviar una vida, para asegurarse de que lo que estaba predestinado... nunca suceda.
You try to pull my tongue out, you'll see what happens... Let's check that lock.
Si intentas sacarme la lengua, vas a ver lo que te hago Revisemos esa cerradura.
That's just what happens.
Eso es lo que pasa.
- That's what happens.
- Eso te sacas. Ya.
Well, you know, look, that's what happens when you show up unexpectedly.
Eso es lo que pasa cuando llegas sin avisar.
That's what happens when you set a ship to self-destruct!
¡ Eso pasa cuando inicias la autodestrucción!
What happens to me happens because I am I. Hardy's characters are caught in situations that are impossible to get out of.
¿ Qué me pasa si sucede porque yo soy yo los personajes de Hardy se encuentran en situaciones que son imposibles de salir.
Yes, that's what happens when water gets cold.
Sí, eso pasa cuando el agua se enfría.
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357