English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / That's what you said

That's what you said Çeviri İspanyolca

2,680 parallel translation
That's not what you said on the phone.
Eso no es lo que dijiste por teléfono.
'Helps you realise what it's all about'because at the end of the day, when all's said and done,'and you breathe your last,'that will be your evidence that you lived.'
Te ayuda a darte cuenta de que se trata, porque al final del día, cuando todo está dicho y hecho, respiras tu pasado que será la evidencia de lo vivido.
It's important that you tell me exactly what he said.
Es importante que me digas exactamente lo que te dijo.
That's not what I said and you know it.
Eso no fue lo que dije y lo sabe.
That's what you said.
Eso es lo que tú dijiste.
That's what you said.
Eso es lo que dijiste.
I thought that's what you said about flan.
Pense que eso decías del flan.
Funny, that's exactly what she said you'd do - find a psychological disorder and slap it on her.
Es gracioso, eso es exactamento lo que ella dijo que usted haría, encontrar un trastorno psicológico y pegárselo a ella.
That's what you said!
¡ Es lo que dijiste!
"Go to your father." That's what you said.
"Vete con tu padre". Eso es lo que dijiste.
- You sure that's what she said?
- ¿ Estás seguro que es lo que dijo?
You said "incompetent." That's what you did.
Dijiste "incompetente". Es lo que dijiste.
That's what you said, isn't it?
Eso es lo que tú dijiste, ¿ no?
That's what she meant when she said you had 48 hours.
Esto es lo que quiso decir cuando te dijo que tenías 48 horas.
I think the one that raises to the surface is, what in the name of all that's holy were you thinking when you said,
Creo que el que eleva a la superficie es, lo que en nombre de todos los santos estaba pensando cuando dijo :
When you said what happened that's not what happened?
Cuando dices que pasó lo que no pasó?
You said yourself that I'm the only one who understands, who knows what it's like to feel guilty every time you stop thinking about Jeremy for a moment.
Tú misma has dicho que soy la única que te entiende, que sabe lo que es sentirse culpable cada vez que paras de hablar de Jeremy un momento.
When you guys take that field, I don't care what's said, I don't care if somebody puts their hands on you.
Cuando salgan al campo, no me importa qué digan, ni si alguien ¡ es pone la mano encima.
That's exactly what you said about the other case... With the kid.
Eso es exactamente lo que dijiste sobre el otro caso el del niño.
" and in the book he said what you want to do which is so difficult is to let your enemy move first, and that's where rob's weakness is.
Y en ese libro dice que lo necesitas hacer, lo cual es tan difícil es dejar a tu enemigo mover primero. Y ahí está la debilidad de Rob.
- That's not what I said, you know it.
- No dije eso, lo sabes.
- That's exactly what I said until I pulled up surveillance video of Dr. Klein being knocked out by that nut job shape-shifter Victoria just moments before you were supposedly examined.
- Es exactamente lo que dije hasta que saque el video de vigilancia del Dr. Klein y se ve como es golpeado por la cambiante chiflada Victoria momentos antes de que supuestamente fueras examinada.
That's not what you said three months ago.
Eso no es lo que decías hace tres meses.
That's exactly what he said about you.
Es exactamente lo que dijo de ti.
That's not what you said about Adrian.
Eso no es lo que dijiste sobre Adrian.
So when you said you were going to a girlfriend's house, what you actually meant was that you were going to a girlfriend's house to meet up with that boy from your bedroom.
Así que cuando dijiste que ibas a casa de una amiga, lo que en verdad querías decir era que ibas a casa de una amiga para encontrarte con el chico ese de tu habitación.
No, you just said, "Pop in, mate." That's what you said.
No, solo dijiste, "Pasaos". Eso es lo que dijiste.
That's what you said, isn't it?
Es lo que has dicho, ¿ no?
You would've said, "Marla Thompkins, dead to me," and that would've been it, because that's what good friends do.
Habrías dicho, "Marla Thompkins, muerta para mí", y eso habría sido todo, porque eso es lo que los buenos amigos hacen.
That's what you said.
Tú mismo lo dijiste. ¡ Olvídate de eso!
You know, I like what you just said, because I think, you know, when we go on tour, the thing that's always amazing to me... is that so many people come from all over the country... because they've never... Seen somebody like them on the show.
- Sabes, me ha gustado lo que acabas de decir porque creo que cuando vamos de tour, lo que más me alucina es que tanta gente venga de todas partes del país porque nunca han... visto a alguien como ellos en el show.
Well, what would your reaction be if I told you that he said you cried and became hysterical and threatened to tell Emel about your relationship and that he'd find out in a few day's time that you'd thrown yourself under a bus?
- Bueno, ¿ cuál sería su reacción si le dijera que dijo que lloró y se puso histérica y amenazó con contarle a Emel lo de su relación y que descubriría en unos días que Ud. se había tirado bajo un autobús?
Just to clarify, what you are saying..... yesterday, when we asked you had you ever visited Emel's address and you said you hadn't, that wasn't true?
Sólo para que quede claro, lo que dice ayer, cuando le preguntamos si había visitado la casa de Emel y dijo que no, ¿ no era verdad?
I got drunk after you'd had a go at me and I went back, and I was saying what you were saying about how he was having me on, and then I threatened to shop him and that's when he said he'd marry me.
Me emborraché después de que tú te metieras conmigo y volví y le dije lo que tú dijiste de que se estaba quedando conmigo y lo amenacé con delatarlo. Es cuando dijo que se casaría conmigo.
That's what you also said last night.
Eso también lo dijiste ayer.
- That's what you said to me.
- Eso me dijiste a mí.
- Well, you said that these sessions are so that I can get to know about my own mind, but that's not what this is really about.
Usted dijo que estas sesiones son para que yo tuviera una mejor comprensión acerca de mi comportamiento, pero en realidad eso no era cierto.
No, that's not what I wanted. Oh. And Adrian probably told you about all the horrible things I said.
No, no te buscaba por eso. Y Adrian probablemente te contó la cosas horribles que le dije.
If that's what she said, then you're not gonna believe me.
Si eso es lo que dijo, entonces no vas a creerme.
Oh please, that's exactly what you said.
Por favor, eso es exactamente lo que dijiste.
You think you're looking at a pipe — You grow up your entire life thinking that it's a pipe because that's what everyone said that it was.
Piensas que estás observando una pipa... creces toda tu vida pensando que eso es una pipa... porque es lo que todo el mundo dice.
That's what the website said you'd say.
Eso es lo que la web decía que dirías.
That's what you said then.
Pero esto es un poco diferente.
You just said that because that's what I said to you.
Dices eso por lo que te había dicho.
That's what you said when you recruited me in Bahrain, but I never thought that I would get eight feet from the most dangerous terrorist in the world.
Es lo que dijiste cuando me reclutaste en Bahrein, pero nunca pensé que llegaría a estar a 2 metros del terrorista más peligroso del mundo.
That's what you said last time.
Eso es lo que dijiste la última vez.
I thought that's what you said you wanted.
Pensé que eso es lo que me dijiste que querías.
- That's what you said the last time.
Es lo que dijiste la última vez.
( Elise ) I said her naan bread was a piece of [bleep], and if that's your signature dish and that's the best you got and that's what represents you...
( Elise ) dije el pan naan era un pedazo de [pitido], y si eso es el plato y eso es lo mejor que tienes y eso es lo que representa...
- That's messed up-not what you said this morning.
- Eso sí está mal, no lo que dijiste esta mañana.
Well, it's tricky, the government recently said that there will never be a charge point. On every street corner so you will be reduced to going to universities - and that's not practical - like what we did.
Bueno, es difícil, el gobierno anunció que no habrá puntos de recarga en cada esquina, por lo que tienes que ir a universidades - y eso no es práctico, como nos pasó a nosotros

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]