That doesn't change anything Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
But that doesn't change anything for us!
¡ Pero eso a nosotros no nos afecta!
I made him scenes but that doesn't change anything
Le hice escenas... pero con eso no se cambia.
The fact that it involved Harry Kendall Thaw... a multimillionaire from Pittsburgh... and Stanford White, one of the greatest architects of our time... doesn't change anything.
El hecho de que las partes fueran Harry Kendall Thaw... un multimillonario de Pittsburgh... y Stanford White... uno de los arquitectos más grandiosos de nuestro tiempo, no cambia nada.
That doesn't change anything.
Si, pero eso no cambia la situación.
Now, what he doesn't know is that the visitors out front are a very special breed, destined to change his life beyond anything even his fertile imagination could manufacture.
Lo que el no sabe es que sus visitantes pertenecen a una camada muy particular. Destinados a cambiar su vida mas allá incluso de lo que su propia imaginación puede producir.
Transferred or not. That doesn't change anything.
Que le hayan trasladado o no, no cambia nada.
Okay, but that doesn't change anything.
Bien, pero eso no cambia nada.
You can hit me all you like, but that doesn't change anything.
Pégame todo lo que quieras pero eso no cambiará nada.
- Maybe. But that doesn't change anything.
Pero esto no cambia el asunto.
Anyway, that doesn't change anything since nothing ever does in this city which isn't a city but the temple to the textile industry's prosperity and grandeur.
Qué más dará. Nada cambia en esta ciudad, que no es una ciudad sino un templo a la prosperidad y a la grandeza textil.
That doesn't change anything.
Yo nunca dije eso.
We must just ensure that it doesn't change anything.
Nos aseguraremos de que eso no cambie.
That doesn't change anything, Dave, and you know it!
Eso no cambia nada, Dave, y tú lo sabes.
But that doesn't change anything.
Pero eso no cambia nada.
- That doesn't change anything.
- Eso no cambia nada.
That doesn't change anything, Dave, and you know it!
Maldición, eso no importa, Dave y tú lo sabes.
That tape doesn't change anything.
Esa cinta no cambia nada.
Maybe he does, but that doesn't change anything.
Tal vez sí, pero eso no cambia nada.
That doesn't change anything.
Esto no cambia nada.
That doesn't change anything.
Eso no cambia nada.
That doesn't change anything.
Lo cual no cambia nada.
That doesn't change anything, because you're still a demon.
Eso no cambia nada, porque sigues siendo un demonio.
If you do, it doesn't change anything between us, you have to know that.
Pero si lo haces, no cambiará nada entre nosotros tienes que saberlo.
- We all love you, for that matter. - That doesn't change anything.
- Eso no... cambia las cosas.
I did the decent thing. But that doesn't change anything.
Pero nada cambia.
That doesn't change anything.
No importa que sea o no tu culpa.
Well, that doesn't change anything.
Bueno, eso no cambia nada.
Well, that's it. it doesn't change anything.
Bueno, eso es lo que pasa, no cambia nada.
And that gun doesn't change anything.
Ese rifle no cambia nada.
Yeah, of course it is, but... that doesn't have to change anything between us.
Sí, por supuesto que lo es, pero... no tiene por qué cambiar nada entre nosotros.
- that doesn't change anything
Esto no cambia nada. Claro que no.
- No, but that doesn't change anything.
No. Pero eso no cambia nada.
Even being symbolic and a thing that doesn't change anything - like you dye your own face - but with this you are giving your identity.
Que sea un acto simbólico y una cosa que realmente talvez no cambie nada como pintar tu propio rostro pero con eso tú estas dando una identidad tuya.
Okay, but that doesn't really change anything, does it?
Vale, pero eso no cambia nada realmente ¿ verdad?
I'm really happy for you, but that doesn't change anything.
Me alegro por ti, pero eso no cambia nada.
But if your investigation doesn't turn up anything useful soon, - that's gonna all change.
Pero si su investigación no encuentra algo útil pronto, todo cambiaría.
The fact that a patient did bad things doesn't change anything.
Que un paciente hiciera cosas malas no cambia nada.
You know all the times I Wanted to hear that and now it Doesn't change anything.
Sabes todas las veces que he querido escuchar eso y ahora eso no cambia nada.
I mean, doesn't that change anything?
¿ Eso no cambia nada?
I know that doesn't change anything.
Sé que eso no cambia nada.
THAT DOESN'T CHANGE ANYTHING.
Eso no cambia nada.
Yeah, well, that doesn't change anything.
Pero eso no cambia nada.
That doesn't change anything for us, Milly.
Eso no cambia nada, Milly.
The fact that it did happen doesn't change anything.
El hecho de que sucediera no cambia nada.
I know that doesn't change anything or make it better...
Se que eso no cambia ni mejora nada...
Hey, man, that doesn't change anything.
Oye, hombre, eso no cambia nada.
Primatech may have burned to the ground, but that doesn't change anything.
Primatech tal vez se quemó hasta los cimientos, pero eso no cambia nada.
That doesn't change anything.
- Eso no cambia nada.
That doesn't change anything.
No cambia nada.
Look, that doesn't need to change anything between us though, right?
Mira, eso no tiene por qué cambiar nada entre nosotros, ¿ verdad?
I can't care about that right now, and it doesn't change anything.
No puedo ocuparme de eso ahora, y eso no cambiara nada.
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46