That doesn't concern you Çeviri İspanyolca
110 parallel translation
yes yes, Geiger call it what you like, I feel as if I hadn't really lived till today everything that surrounds me, my children, my house, my books, my collections all that doesn't concern me any more
Sí. Sí, Geiger. Llámalo como quieras, me siento como si no hubiera vivido realmente hasta hoy.
- That doesn't concern you.
- Eso no le incumbe.
That doesn't concern you.
Tampoco eso le importa.
YOU NEVER SEE ANYTHING THAT DOESN'T CONCERN YOU.
Nunca vi nada que no te concerniera.
Interfering in something that doesn't concern you.
Involucrarse en algo que no te concierne.
You can't hide your head in the sand... and act as if your daughter were up to some harmless mischief that doesn't concern you.
No puedes esconder la cabeza en la arena que no te concierne.
That doesn't concern you or anybody else!
¡ No es asunto suyo ni de nadie más!
I'm sorry, Betty, but this is something that doesn't concern you.
Perdona, Betty, no te concierne.
You said, "This doesn't concern me." Make a note of that, David.
Toma nota de eso, David.
- That doesn't concern you.
- Eso no le importa.
That doesn't concern you!
¡ Eso no te importa!
That surely doesn't concern you.
- Eso no es cosa suya.
That comes from messing in business that doesn't concern you.
Eso te pasa por meterte donde no te llaman.
I let her work for me, paying her under the table.That doesn't concern you.
¿ Quién ha hablado de ti? Ha trabajado clandestinamente conmigo. Eso a ti no te importa.
DON'T TOUCH ANYTHING THAT DOESN'T CONCERN YOU. TERRIBLY SORRY, SIR.
No toque nada que no sea asunto suyo.
While you're not exactly a saint....... besides, that doesn't concern me,... you should know what's happening.
Y aunque tu conducta no sea precisamente un espejo de virtudes,... cosa que por otra parte no me concierne,... es bueno que sepas lo que nos está pasando.
That doesn't concern you.
Eso no te concierne.
No, I don't think you're butting into something that doesn't concern...
No, no creo que te estés metiendo en lo que no te importa...
That doesn't concern you!
Eso no te incumbe!
You'd be surprised : a little notice somewhere that you might think doesn't concern you might change your whole life, might decide on what college you'll go to, or might decide on what activity.
Os parecerá extraño, pero podría contener un aviso... qué quizás cambie vuestra vida, influenciándoos en la elección de la universidad o la profesión.
If that's the case, then I won't tell you that the Tartars are mounting a huge offensive against the republic, since that doesn't concern you anymore.
Si es así, entonces no te diré que los tártaros están organizando una gran ofensiva contra el país ya que esto ya no te concierne.
Don't you understand... that this rebellion doesn't concern people like us?
Sigues sin comprender nada. Esta maldita insurrección, con gente como nosotros, no tiene nada que ver.
Yes, but, my dear, if he doesn't want you and he has asked you to forget him, then I suggest you take that as an honest concern for you and do it.
Sí, mi estimada, pero si él no la quiere... y le pidió que lo olvidara... tómelo como una sincera preocupación por usted y hágalo.
That doesn't concern you.
Eso no le concierne.
She knows where Airwolf is. Doesn't that concern you?
Ella sabe dónde está el Airwolf.
You involved yourself in business that doesn't concern you.
Se metió en asuntos que no le incumben.
That really doesn't concern you.
- Esto no te incumbe.
Anything beyond that doesn't concern you.
Cualquier cosa más allá de eso que no te importa.
That doesn't concern you.
No es asunto suyo.
Excuse me, but that doesn't concern you.
Disculpa, pero eso no te concierne.
- Well, that doesn't concern you.
- Bueno, eso no te concierne.
I realize it's hard to relate to something... that doesn't concern you.
Me doy cuenta, que no te concierne directamente.
That stuff doesn't concern you.
Esas cosas no te conciernen.
- Have you come to interfere in yet more business that doesn't concern you, to ruin a few more reputations?
Vino a interferir en temas que no le incumben? Para destruir la reputación de alguien más?
Yeah, but that doesn't concern you, does it?
Sí ¿ pero te importa eso?
Doesn't that concern you in the fuckin least?
¿ No te preocupa en lo más mínimo, joder?
I mean, doesn't that concern you?
Digo, ¿ eso no te importa?
That doesn't concern you.
Eso no te interesa.
That doesn't concern you?
¿ No te preocupa?
- Doesn't that concern you?
- ¿ Y eso no te preocupa?
That doesn't concern you.
No es asunto tuyo.
That doesn't concern you?
¿ Eso no te preocupa?
- Is my sergeant pinched? - That doesn't concern you.
- ¿ Han acusado a mi sargento?
Doesn't that concern you?
¿ Y eso no le preocupa?
That doesn't concern you.
Eso no te importa.
- That doesn't concern you.
- ¿ Por qué te preocupa eso a ti?
That doesn't concern you or me.
Eso no te incumbe a ti ni a mí.
That doesn't concern you.
Eso no es de tu incumbencia.
- That doesn't concern you.
- No es asunto suyo.
And that doesn't concern you, Mother?
¿ Eso no te preocupa?
Well you're sort of dead so that doesn't really concern you.
Estás muerta, así que esto no te importa
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46