That doesn't happen Çeviri İspanyolca
971 parallel translation
doesn't he know that I've ordered them to come at 2 o'clock but your majesty knows how they are sitting there, waiting, drinking... and complaining... let them wait let them complain but after all we would like to know what's going to happen tomorrow
Están sentados, esperando, soplando... y protestando... ¡ Que se esperen! ... y que protesten.
Well, we'll have to see that doesn't happen.
Bueno, nos encargaremos de que eso no suceda.
- Love doesn't happen like that.
El amor no viene así. ¡ Oh, sí!
If your brother doesn't pay that $ 2,5OO he owes to Kent... - I don't know what's gonna happen to him.
Si su hermano no paga los $ 2.500 que le debe a Kent... no sé lo que podrá ocurrirle.
Except when passersby lend a hand, but that doesn't happen much.
Salvo si los que están de paso echan una mano, pero no es muy habitual.
Yes, but that doesn't happen to be your own bedroom. It's my spare. If you go on blowing things up in it, it won't be fit to sleep in.
Pero no es tu propio cuarto, es mi habitación de huéspedes, y si continúas quemando cosas... nadie más puede dormir allí.
If I should happen to be late for supper, just see that Romulus doesn't overeat.
Si llego tarde a cenar, fíjate que Romulus no coma demasiado.
A visit to Kiev is something that doesn't happen to us every day.
Una visita a Kiev, es algo que no pasa todos los días.
That doesn't happen to everybody.
Eso no le sucede a todas.
That doesn't happen to you, does it Miss Perdrières?
¿ No le ocurre a usted, señorita Perdrières?
But it doesn't happen like that, in a day.
Pero no suele suceder así, en un día.
We have a lot of nice boys who'll see that doesn't happen.
Tenemos muchos chicos majos que sabrán impedirlo.
But I'm going to see that it doesn't happen again.
Pero me encargaré de que eso no vuelva a suceder.
Make sure that it doesn't happen.
Eso no es cierto.
WE SHALL TRY TO SEE TO IT THAT THAT DOESN'T HAPPEN.
Intentaremos que eso no llegue a ocurrir.
IT DOESN'T ALWAYS HAPPEN THAT WAY.
No siempre ocurre así.
I suppose that's the best way to look at it now. Try not to think of what will happen when that man doesn't get back to the others.
¿ Y qué pasará cuando ese tipo no regrese con los otros?
That's what'll happen to Marcello if he doesn't drop it.
Así acaba Marcello, sino para.
See that that doesn't happen again.
Asegúrate de que no vuelva a ocurrir.
We'll see to it that this disgraceful swindle doesn't happen again. Arrest him.
Nos encargaremos de que esta estafa no se repita.
Nothing will happen to you...'cause in a way this is my fault, and I'll see that it doesn't.
No se asuste. Es mi culpa y yo la protegeré.
That doesn't mean it will turn out well the next time. If something should happen to you...
Eso no significa que saldrá bien la próxima vez.
In the future, when you provoke the resentment of our Belle Abbesse, see that it doesn't happen in public.
En el futuro, cuando provoques el resentimiento de nuestra bella abadesa, procura que sea entre amigos.
I will make sure that it doesn't happen again.
Me encargaré de que no vuelva a ocurrir.
- Of course, that doesn't happen anymore. - Doesn't it?
Por supuesto, eso ya no pasa.
Well, it just doesn't happen that way, Mr. Gioia.
Pues, así no funcionan las cosas, señor Gioia.
That's the accepted view. It doesn't happen to be mine.
Ésa es la opinión aceptada, pero no la mía.
And then when everything is happening at one time, the itching, the twitching and the jerking, I know I can't lose'cause I got the lucky feeling. Oh, now, that doesn't really happen, Malcolm.
Cuando las cosas van al mismo tiempo, jugando, jugando, la contracción muscular, así que sé que no puede perder.
Uh, that doesn't happen to be the question.
Ésa no era la pregunta.
- It doesn't happen like that.
- No ocurre así. - No.
OK, now remember it, then so that doesn't happen again :
- Ahora escucha bien. Rue de Bernardin, Hotel Riviera, habitación 43.
That doesn't happen once two people are married.
Eso no pasa una vez que dos personas están casadas.
Now, you can understand that this sort of thing doesn't happen every day in the week.
Ahora, tu puedes entender que este tipo de cosas no sucede todos los días de la semana.
That doesn't happen everyday.
No pasa cada día.
That sort of thing doesn't happen nowadays.
Ya no suceden ese tipo de cosas.
And it doesn't really happen that way with anybody else.
Y eso es algo que me pasa solo contigo.
Because it doesn't always happen that a judge has, the good fortune to celebrate a verdict of innocence, exactly on his birthday.
Porque no siempre tiene un juez la maravillosa suerte de poder festejar con un feliz veredicto de inocencia su propio cumpleaños.
Now, honey, I'm going along with this thing because I happen to be in love with you, but that doesn't alter the fact that you are a genuine, gold-plated kook.
Te sigo la corriente porque resulta que estoy enamorado de ti, pero eso no impide que seas una auténtica majareta.
That's not fair - it doesn't happen often.
Una vez es a menudo. Más de una vez es intolerable.
Unless someone points out that her husband doesn't actually happen to be living with her.
A no ser que alguien objete que su esposo ya no vive con ella.
Just see that it doesn't happen again.
Solo trate de que no vuelva a ocurrir.
And if something doesn't happen soon, well... somethings going to happen - that's all.
Y como no ocurra algo pronto... algo va a ocurrir. Eso es todo.
Better see that it doesn't happen
Mejor preocúpate de que eso no pase.
You're going to make sure that doesn't happen, Briggs.
Te vas a asegurar de que eso no suceda, Briggs.
Doesn't this suggest that what happened on Mars could happen here?
¿ Puede eso hacerle pensar que lo que ocurre en Marte podría pasar aquí?
And yet, this is why we had him brought up to staff to see what would happen. And I think he's certainly shown that he doesn't- -
Sin embargo, por eso lo hemos traído a revisión para ver que pasa y pienso que por supuesto muestra que no es...
I pray that it doesn't happen like with that other poor girl.
Rezo para que no le pase lo mismo que a esa otra chica.
It doesn't happen that way.
No ocurre así.
That means it doesn't have to happen the way it happened.
Eso significa que no todo debe ocurrir tal como ocurrió.
Use what you have and see that it doesn't happen again.
Asegürese que no vuelva a suceder.
No, but that doesn't matter. I just happen to know you.
No, pero no importa.
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46