The next thing i know Çeviri İspanyolca
1,053 parallel translation
The next thing I know, somebody's left hook is on my chin.
Lo último que vi fue un puño que venía hacia mí.
The next thing I know we're in midair.
Lo siguiente que sé, es que estamos aca afuera.
The next thing I know, whack!
Lo siguiente que sé, ¡ pum!
Then the next thing I know- -
Luego la proxima cosa que supe- -
The next thing I know, they're going through the tunnel..... with me still in the car.
Lo siguiente que sé es que ellas atravesaron el tunel..... conmigo aun dentro del auto.
-... and the next thing I know- -?
-... cuando después...?
And then I turned around to spit... and the next thing I know, she took off on my Harley.
Y cuando me di vuelta a escupir... sin que pudiera evitarlo, se fue con mi Harley.
Well, he goes at it, and the next thing I know he sucked my earring down his throat.
Pues bien, él lo hace y la siguiente cosa que sé es que succionó mi pendiente en su garganta.
She's yelling, and the next thing I know she throws a big can of chocolate syrup all over my new red shirt.
Se puso a gritar y luego lanzó una lata de chocolate encima de mi camisa nueva roja.
"Listen, Marlene." The next thing I know, I'm in the middle of it.
"Escucha, Marlene". Y, sin darme cuenta, ya estaba hecho.
And I ran out of there just as you poked your head into the hall... and the next thing I know, this one's bashing at me... for having an affair with her neighbour... and this one's bashing at me for being some kind of... gift-wrapped pervert.
Salí corriendo al pasillo, tú me viste y... me caíste a golpes... por tener un idilio y ella también me golpeaba por ser un... vicioso en papel de regalo.
I CALLED CONKLIN. THE NEXT THING I KNOW YOU ALREADY HAVE THE ADDRESS.
Llamo a Conklin y tiene la dirección.
Then I helped Simms close up and the next thing I know, we're outside, and I hear this sound and I
Ayudé a Simms a cerrar. Cuando me di cuenta, estábamos afuera. Entonces oí un ruido.
One minute she says she's selling timeshares in Reno, the next thing I know she's between jobs.
En un momento te dice que vende parcelas en Reno, al siguiente que está sin trabajo.
You know, I was watching Entertainment Tonight and suddenly, you know, I got dizzy and the next thing I know, I hit my head on the coffee table.
Sabes, estaba viendo Entertainment Tonight y de repente, ya sabes, me mareé y lo siguiente que sé, me doy con la cabeza en la mesa de café.
One day he comes home and says, "Pack your bags." The next thing I know, I'm on the FBI's most-wanted list.
Un día me dijo "Haz las maletas", y a partir de entonces el FBI empezó a perseguirme.
The next thing I know you're pointing a.357 at me... and there's two guys dead on the ground.
La siguiente cosa que recuerdo es a tí apuntándome con una.357 y dos tipos muertos en el suelo.
The next thing I know, I'm tangling with half the Union army.
Y luego me encontré combatiendo contra todo el ejercito de la Unión.
And the next thing I know...
Y de pronto...
She grows up and the next thing I know, I don't know anything.
Ella crece y la siguiente cosa que sé, Yo no sé nada.
The next thing I know, they have my wallet and my watch.
Cuando quise darme cuenta ya tenían mi cartera y mi reloj.
Anyway, the next thing I know, she busted out the headlight on my car.
En fin, cuando me quise dar cuenta, me había roto un faro.
The next thing I know, you're here.
No supimos más, hasta que los vimos.
One minute I'm picking bugs out of that jumba-what's-a-pot, the next thing I know, whoosh!
Un minuto estoy comiendo bichos de ese jumba lo que sea y al siguiente, ¡ zum!
Then the next thing I know, I'm flat-assed on the floor.
Y al momento siguiente, estaba de culo en el piso.
You asked me to get these guys off your back, and the next thing I know, you're saying, "Have a piece of Mr. Lovejoy."
Me pediste que te los sacara de encima. Y acto seguido dices, "Participen en Sr. Lovejoy".
And the next thing I know is... smash!
Y lo siguiente que oí fue el golpe.
And then the next thing I know, he, um- -
Y un minuto después, él, eh...
Frederick, where are you going? I'm going to make myself fall asleep right away, so the next thing I know, it'll be morning.
Voy rápido a dormir para que cuando me despierte,... sea ya de mañana.
I have a little accident, I lose a pair of lungs, and the next thing I know Paris is swooping in like a Rectilian vulture.
Tuve un pequeño accidente perdí un par de pulmones, y la próxima cosa que sé es Paris está atacando como un buitre Rectiliano.
What? What I didn't say is, that if I go down there to collect the $ 30 million, the next thing you know, half of it's gonna wind up in Nancy's personal bank account.
Lo que no dije es que si voy a recoger los $ 30 millones, lo siguiente que sabes es que la mitad pasará a la cuenta bancaria de Nancy.
I don't know if it was the alcohol or the ammonia but the next thing I knew, she was mopping the floor with me.
No sé si fue el alcohol o el amoníaco pero sin darme cuenta, ella está fregando el suelo conmigo.
The only thing I do know, Geordi,..... is that it's very possible that you will be next.
Lo único que sé, Geordi... es que es muy posible que seas el siguiente.
Finally meet the man of my dreams, next thing I know, he's on a plane to Brazil.
Finalmente conocí al hombre de mis sueños y de pronto está en un avión camino a Brasil.
Next thing I know, he grabbed it right off the truck.
Lo siguiente que sé, se agarró que justo al lado del camión.
- Next thing you know, I'm in the jungle.
- De repente me vi en la selva.
Next thing I know, they're busting out of the boathouse in a hydroplane using Donati's body as the ballast.
Lo siguiente que sé es que están Estropeandob Fuera del boathouse en un hidroavión usando El cuerpo de Donati como el lastre.
I was trying to get up the nerve to... and then this feeling took control of me, and the next thing you know, I was in this room, talking to Richie.
Trataba de tener las fuerzas para- - Y luego este sentimiento se apoderó de mi, y lo siguiente que sé, es que estaba en este cuarto, hablando con Richie.
I jumped in the street to avoid gettin'hit... by a rack of summer casuals, and then next thing you know- - boom- -
Salté en la calle para evitar el golpe gettin'... por un bastidor de casuals verano, y lo siguiente que sabes - auge -
Next thing I know, I'm in the tunnel of light with Grandma and Elvis at the other end.
La siguiente cosa que veo, estoy en el túnel de luz con Abuelita y Elvis En el otro extremo.
I'm walking down the street, I greet him, I was cordial, and next thing I know, he ambushes me for no reason.
Voy andando por la calle, le saludo, estuve cordial, y, sin mediar palabra, me atacó.
Next thing I know, there's this big old rifle butt floating down out of the sky, just kind of taking its time like I had all day to get away from it.
De pronto, veo la culata de un rifle cayendo del cielo lentamente...
In the meantime, I lose my girl for five minutes next thing I know, she and some guy steaming up the glass by the penguin habitat.
Mientras tanto, pierdo a mi chica por cinco minutos lo siguiente que sé, ella y un tipo empañan los vidrios del habitat del pinguino.
I'm talking to this guy, next thing I know, I'm handcuffed to the radiator.
Estaba hablando con esta chica y lo próximo que recuerdo, es que estoy esposado al radiador.
The next thing you know it'II be morning and I'II make coffee.
Te despertarás por la mañana y estaré ante la puerta con café y...
The next thing I remember is that I got a knife. The next thing I remember... you know.
Luego tenía el cuchillo de trinchar y luego el cuchillo estaba en él.
I don't want you getting into a car with a bunch of boys that just drive fast and act fresh, and then the next thing you know, you're hitchhiking on the Jersey turnpike wearing much too much makeup for your age - - oh.
No quiero que vayas en coche con chicos que conducen rápido y son guays, y para cuando te das cuenta vas haciendo autostop en Nueva Jersey llevando demasiado maquillaje para tu edad...
At the pawn shop, but the next thing you know, I'm back at the casino winning everything.
en la tienda de empeños, pero luego tu sabes, volví al casino y gane todo.
And I hit the max button, and the next thing you know...
Y aprieto el botón de máximo, y cuando me doy cuenta...
When you make out with a coworker, you have an ugly scene in the office, and then next thing you know, I'm at home crying my eyes out, because I'm afraid to come in to work the next morning.
Después que te involucras, hay una escena horrible y lo siguiente es que voy a estar en casa llorando por miedo de venir.
Next thing I know, the whole truck was lifted up off the ground.
El camión quedó suspendido en el aire.