The truth is out there Çeviri İspanyolca
137 parallel translation
Mulder, the truth is out there.
Mulder, la verdad está ahí fuera.
Not as long as the truth is out there.
No, mientras la verdad esté ahí fuera.
And because they know they could drop you in the desert, tell you the truth is out there..... and you'd ask'em for a shovel.
Y porque podrían dejarte en el desierto, decirte que la verdad esta ahí fuera y tú les pedirías una pala.
The truth is out there.
La verdad está ahí fuera.
"The truth is out there," Alan.
"La verdad queda porverse", Alan.
The truth is out there, man.
¡ La verdad está allá afuera!
The truth is out there!
La verdad esta alla afuera!
The truth is out there, Agent Spender.
La verdad está ahí afuera, Agente Spender.
The truth is out there in front of you, but they lay out this buffet of lies!
¡ La verdad está ahí frente a ustedes, pero nos preparan este plato de mentiras!
Much as you try to bury it, the truth is out there.
Por mucho que traten de ocultarla, la verdad existe.
The truth is out there, people.
"La verdad está allá afuera", amigos.
The truth is out there...
La verdad está allá afuera... Para Nada.
And now that the truth is out there... the case will go away.
Y ahora que la verdad está ahí fuera el caso desaparecerá.
The truth is out there!
La verdad está allá afuera!
The truth is out there.
La verdad está alla afuera.
The truth is out there.
La verdad está allá afuera. Para nada.
The truth is out there.
La verdad está alla afuera. Para Nada.
'The truth is out there.
'La verdad está allá afuera. Para Nada.
'The truth is out there... Not!
La verdad está allí afuera... ¡ No!
'The truth is out there...
La verdad está allí afuera... ¡ No!
'The truth is out there... Not!
La verdad está ahi afuera... no!
He was enjoying the fruits of his labor fame, wealth, security when suddenly, out of his own free will he tore himself from all the peaceful pleasures of his life from the work he loved so much because he knew that there is no serenity save in justice no repose save in truth.
Estaba disfrutando los frutos de su labor su fama, su riqueza y su seguridad cuando de pronto, fuera de su propia voluntad se arrancó de todos los placeres de su vida del trabajo que tanto amaba porque él sabía que no habrá nunca serenidad fuera de la justicia ni reposo fuera de la verdad.
I'm very sorry, I'd like to help out you young folks, but after all, there's no use lying when the truth is staring you in the face.
- De veras que lo siento. Quisiera ayudarlos a ambos, pero sería ridículo intentar mentir cuando la verdad es tan evidente.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Se lo pido a usted porque es la mamá de éste, y como él dice que si usted es lo esto, y que si usted es lo otro... y la verdad que como mi Virgen se ha quedado allá en España no me oirá, y le pido que sea usted la que me ayude a encontrarlo, pues yo me hago hijo suyo, y éste que se haga el hijo de mi padre.
In all this darkness, is there anybody who can make out the truth?
En toda esta oscuridad, ¿ hay alguien que puede crear la verdad?
What Mr. Helm means... is that if we find out there's any truth to the San Juan part of your story... then we might be inclined to believe the rest of it.
Lo que Sr. Helm quiere decir... es esto si averiguamos que hay cualquier verdad en la parte de San Juan de su historia... entonces nosotros podríamos estar inclinados a creer el resto de ella..
The truth is... if there's one guy who could figure out how to bring you back... it's you.
La verdad es que si hay un hombre que podría descubrir cómo regresarte al presente eres tú.
The truth is I'd rather be here doing things with you, even boring things, than be out there having a high old time with the boys.
Prefiero quedarme aquí y hacer cosas contigo... aun cosas aburridas, antes que salir a divertirme con los muchachos.
- Gary, there's so much truth coming out of you. - It is. This is the depth.
- Gary, hay tanta verdad saliendo de ti.
The truth is still out there but it's never been more dangerous.
La verdad sigue estando ahí fuera... pero nunca ha sido tan peligrosa.
and that Scully and Mulder are right, the truth is out there!
La verdad salió a la luz!
To tell you the truth, there are times when I look at Robbie and... and at my family, and I think if this is the life he's destined to lead if all he has to look forward to is more drugs, more seizures brain surgery, retardation and if we really start runnin'out of hope he may well be better off dead.
A decir verdad, a veces, como ahora, miro a Robbie y miro a mi familia, y pienso que si esta es la vida que va a llevar si todo lo que tiene por delante es más drogas, más convulsiones cirugía de cerebro, retraso mental y si nosotros empezamos a perder esperanzas lo mejor que podría ocurrirle es la muerte.
The truth is, I was just a clerk at Gimbels for 35 years till they damn went out of business. And I got roped into this stupid dance host thing by that lunatic over there.
La verdad es que fui empleado de "Gimbels" durante 35 años hasta que quebró el maldito negocio y luego me embarcó de anfitrión de baile ese lunático que está allá.
The truth is not out there.
La verdad no está ahí fuera.
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting.
La cruda verdad, mayor, es que, si se desata una guerra, la Federación no podrá garantizar la seguridad de Bajor. Asi que Bajor no debe involucrarse en la lucha.
There's no more truth out there than there is in the world I created for you.
No hay mas verdad ahí... que en este mundo que creé para ti.
Out there is the truth.
¡ Afuera está la verdad!
Truth is... most of us were there'cause we didn't have... the smarts or the dough to stay out.
La verdad es... que la mayoría fuimos porque no tuvimos... el cerebro o el dinero para no ir.
I believe the truth is out there.
Solo me gustan los expedientes secretos X.
You need to go out there on the stump and sell the truth Westmoreland is now aying that a Communist military victory is impossible.
Necesitas aparecer ante el país y vender la verdad... que Westmoreland dice ahora que una victoria militar comunista... es imposible.
" "The truth is out there." "
"La verdad está allí afuera". Disfruten el verano.
Carl's Jr. has this $ 6 burger, which really only costs $ 3.95... so you think you're getting some deal... but the truth is, it may be the best franchise burger out there.
Carl's Jr. Tiene una hamburguesa de seis dólares que sólo cuesta $ 3.95 y crees que te están dando una ganga pero la verdad, sí puede ser la mejor hamburguesa de las cadenas.
The truth is, there is... there's no easy way to present this to you, so I'm just gonna come out and say it.
La verdad es que... no hay... no hay una forma delicada para presentárselos, así que se los diré de una vez.
I Ieft school to be close by, but the truth is I never got out there much.
Dejé la universidad para estar cerca, pero la verdad es que no salía mucho.
The truth is... there's gonna be other girls out there.
La verdad es que va a haber otras chicas allá afuera.
But I can tell you, if there is one ounce of truth in the Mormon Church and I relied on the people in this room to find out about it, I'd never know.
Pero les puedo decir, si hay una onza de verdad en la iglesia Mormona y dependiera en la gente en este cuarto para averiguarlo, nunca lo sabría.
- Hmm. - But the truth is... our country puts it out there. You understate it.
- Por decir lo menos.
The truth is : all knowledge, everything that is and was and will be, is everywhere, out there and in all of us.
La verdad es que todos los conocimientos todo lo que es y fue y será está por todas partes. Ahí afuera y en todos nosotros.
This is gonna sound nuts but we don't have time for the "truth is out there" speech- -
Esto es una locura de sonido a Pero no tenemos tiempo para la "verdad está ahí fuera" del habla
But the truth is, they're out there even closer than we fear.
Pero la verdad es, que están ahí... "TROTAPIELES" más cerca de lo que tememos.
And then it turns out that there is no truth, and everything's just fine the way it is.
Y entonces es cuando parece que no es la verdad, y todo está justo lo bien que podría estar en ese sentido.