English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Themed

Themed Çeviri İspanyolca

291 parallel translation
This is a nice place, but I'd have made it more marine-themed, if I were you.
No está mal, la caseta. La haría más marinera, si fuese mía.
But I'm convinced it wasn't Kaiser's original goal to make a Joker-themed casino.
Pero estoy seguro de que un casino en honor al Guasón no era lo que Kaiser quería.
One of the finer fish-themed hotels.
Uno de los mejores hoteles para pescadores.
You don't know the things I did for that man - the depraved, Western-themed appetites I satisfied!
Tú no sabe las cosas que hice para ese hombre, Los apetitos depravados al estilo vaquero que tuve que satisfaccer! Él tenía ochenta y cinco, ¿ qué tan grave pudo haber sido?
This whole aquatic-themed restaurant idea gets worse on a daily basis.
la idea de ese restaurante temático empeora día a día.
We're having a superstition-themed fundraiser at the restaurant today.
Hoy en el restaurante recaudamos fondos con actos sobre supersticiones.
You'll find refreshments at our gift shop along with a lovely selection of our witch-themed souvenirs.
Hay refrigerios en la tienda y recuerdos inspirados en las brujas.
I gotta say, the idea of a wholesome, Biblically themed meal with Grams isn't sounding too unappealing. I'd even consider saying grace. But instead, I am traipsing around some haunted forest with the likes of you.
La idea de una cena ambientada en la Biblia con la abuela no era tan desalentadora, hasta pensaba en dar las gracias pero, en cambio, recorro un bosque encantado contigo.
Although that can't be confirmed because we don't know what field we're in- - is releasing a similarly-themed product that might possibly have some aspect in common with or overlap in some slight way The Gruntmaster 6000.
Pero eso no podemos confirmarlo porque no sabemos cuál es nuestra especialidad- -... está por lanzar un producto con una temática similar que posiblemente tenga algún aspecto en común con o parecerse en alguna pequeña forma al Gruntmaster 6000.
The masses are demanding alien-themed greasy food... and, by God, it is our job to serve it to them.
Exigen comida grasosa de extraterrestres... y es nuestro trabajo servirla.
Moments from now, "the house that social security checks built"... will be demolished to make way for a casino-themed family hotel.
En unos minutos, "la casa que Seguridad Social ayudó a pagar" se demolerá para construir un hotel y casino familiar.
That's our nation's largest mental illness-themed humor magazine!
Es la revista más grande de humor con temas de enfermedad mental de nuestra nación.
Well, my firm did those Absolut Vodka themed ads.
Bueno, mi firma hizo esos anuncios del Vodka Absolut.
All four of us were there, and there was a discussion about putting the album together and making it into this "themed", this...
Estábamos los cuatro discutiendo sobre cómo iba a ser el álbum. Queríamos hacer un álbum temático o bien un álbum conceptual.
Aren't you glad we're thanking the Lord for a nautically themed gay bar?
¿ No les complace que agradezcamos al Señor por un bar gay?
Tobias, now believing the boat party to be pirate-themed...
Tobías, ahora creía que la fiesta iba a ser pirata. - Mira! , te ves como un pirata.
That seems more like a nightclub themed restaurant in the 80's.
Ese antro parece más bien un restaurante temático de los 80's.
Enya before but that now I really, really was into Enya and that in fact I thought Enya was great and that Enya died for our sins and I wanted an Enya-themed funeral with pictures of Enya and lots and lots of mentions of...
Enya pero si ahora realmente creyera en Enya y de hecho creyera que Enya es genial y que Enya murió por nuestros pecados..
Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did - that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe.
Si George Michael y Lindsay se hubieran quedado, habrían visto... lo que Michael y Maeby hicieron. La letra de "Tarde de Placer" era más adulta... de lo que su inocente melodía sugería.
Well, it only took us four days to throw together our seafood-themed "Friends of the Marina Bouilla-bash."
Bueno, solo nos va a llevar 4 dias si llevamos juntos nuestro motivo de marisco "Amigos de la marina caldo-paliza"
Whoa, whoa, whoa. You're just gonna pop a tape in in front of your mom? Aren't you worried that that might be something... "adult-themed"?
¿ Vas a poner un vídeo enfrente de tu madre donde puede haber algo de adultos?
You didn't redecorate my room with zoo-themed wallpaper, did you?
No habréis empapelado mi habitación con animalitos, ¿ verdad?
It's a golf-themed bachelorette.
- EI tema de Ia despedida es eI golf.
Just because I don't turn our home into a Jesus-themed disco once a year does not mean I'm an atheist.
Que me rehúse a transformar nuestro hogar en una disco temática de Jesús una vez al año no significa que sea atea.
I could make it up to you... by doing a fishing themed crossword.
La estación afiliada de Tucson ya está ahí, igual que la camioneta. - Bueno.
Only to find that Rita had chosen Wee Britain's one American-themed restaurant. Oh, hello.
Bienvenido a la Pequeña Bretaña Pero Rita había escogido el único restaurante... con tema estadounidense de la Pequeña Bretaña.
Now, it's themed.
Excelente.
You know... the party's a Quentin Tarantino-themed party, and you have to wear costumes...
Claro. Ya sabes. La fiesta es con tema de Quentin Tarantino, y debo usar un disfraz, así que iré como Gogo.
So, no information, but I am now the proud owner of an oil-filter-themed nude calendar.
Así que no hay nada de información, pero ahora soy la orgullosa propietaria de un calendario con chicas desnudas...
Now here we have a Versace-themed confirmation that was held at the Vatican.
Ésta fue una confirmación al estilo Versace que organicé en el Vaticano.
And here... Oh, we had a Las Vegas-themed faux mitzvah.
Y éste es un Bar Mitzvá con imitadores al estilo Las Vegas.
It's a Mexican-themed fiesta. on the first anniversary of my 29th birthday.
Es una fiesta a la mexicana en el primer aniversario de mi cumpleaños número 29.
and tell them to come up with something more nautically themed.
y decirles que salgan con algo un poco más náutico.
A guy who's getting killed in a war that's themed music and a logo?
"¿ Quién Quiere Joder A Mi Hermana?" Hay gente que se muere en la guerra.
I told you, I do well in Europe. Germany especially appreciates native-themed work.
Se los dije, me va bien en Europa, Alemania donde aprecian los trabajos de los nativos.
It looks like a fun, cocktail-themed dessert.
Parece un divertido postre con temática de cóctel
No, I took your gift- - the holiday-themed rejection- - so you should take it.
No, yo recibí tu regalo, tu rechazo con tema navideño. - Así que tú te quedas con esto.
No, no, we can't, we can't because robert's first wedding was practically sinatra-themed.
No, no podemos porque la primera boda de Robert fue toda sobre Sinatra.
'Maybe we'll have a judo-themed wedding'and get married in judo suits and I'll cut the cake with my hand.
¡ Tal vez tengamos una boda temática de judo! ¡ Y nos casemos con trajes de judo! ¡ Y cortaré la tarta con mi mano!
It's A... a hookah... And it is adorable. It's perfectfor my moroccan-themed party.
- Es una hookah y es adorable, es perfecta para la fiesta de tema marroquí.
Help me think of new nursery rhyme-themed titles for my thrillers.
Ayudame a pensar en títulos infantiles para mis thrillers.
All of our specials are romantically themed and designed to be split for two.
Todos los especiales tienen temas románticos y son para dos.
This is a themed costume party, not a dwarf prostitutes'convention.
Es un baile de disfraces temático... no una convención de prostitutas enanas.
But, I did this whole pirate-themed attack for you.
Pero hice todo este ataque temático pirata para ti.
Professor Slocumb was just telling us About our Canterbury Tales themed Caribbean cruise.
La profesora nos contaba los detalles de su ultima publicación
I always felt the tiki-themed hospital would do wonders for patient morale.
Siempre sentí que la decoración hawaiana haría maravillas con la moral de los pacientes.
- Another baggage-themed insult.
- Otro insulto relacionado con equipaje.
In spite of recent events I was thinking something supernaturally themed would be killer.
¿ Sabes? , inspirada en eventos recientes estaba pensando en un tema sobrenatural que sea asombroso.
So his party of course is themed all around...
Entonces su fiesta - por supuesto será temática...
The pirate-themed sports bar with scantily-clad waitresses?
¿ El bar con temática pirata con meseras casi sin ropa?
The pirate-themed sports bar with the scantily dressed waitresses?
¿ El bar deportivo con tema pirata con meseras casi sin ropa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]