There's no way Çeviri İspanyolca
15,703 parallel translation
And let's be clear, there is no way in hell that that is a $ 3,000 suit.
Y pongamos una cosa en claro no hay manera de que ese traje sea de tres mil dólares.
There's no way she was a whore.
No era una puta.
There's no way you could ever change enough.
No hay forma de que hayas cambiado lo suficiente.
There's no way out.
No hay salida.
There is no way that she's gonna tell you where he is.
No hay forma de que vaya a decirte dónde está.
On Tor, that's taken away, because your information hops from computer to computer to computer so there's no way to trace you back to your original one.
El Tor, que se toma de distancia, debido a su información lúpulo de ordenador a ordenador a otro así que no hay manera de que rastrear de nuevo a su original.
There's no way she'd let Hank off that easy.
Es imposible que dejara que Hank no sufriera del mismo modo.
We all think he's great, but he only plays jazz, so there's no way to tell.
Todos pensamos que es bueno, pero solo toca jazz, así que no sabría decirte.
There's no way back to your Earth.
No hay manera de volver a su tierra.
There's no way.
No hay forma.
There's no way we're gonna get through here.
No hay manera de que podamos pasar por aquí.
It makes you feel like there's not enough time to accomplish things the right way, but it's a cop-out.
Te hace sentir como si no hubiera suficiente tiempo para hacer las cosas de la manera correcta, pero eso es una salida fácil.
There's no way I can leave right now.
No me puedo marchar ahora de ninguna manera.
There's no way that retarded donut is a Gallagher.
No hay forma de que ese donut retrasado sea un Gallagher.
There's no way they're gonna keep a nanny if Erica's healthy.
De ninguna manera mantendrán una niñera si Erica está bien.
If I buy this house, there's no way you're slipping back in under my roof.
Si compro esta casa, de ninguna manera vas a volver a colarte bajo mi techo.
There's no way.
de-de ninguna manera.
Well, look at it this way, there's nothing like trial by fire.
Pues bien, míralo de esta manera, no hay nada como una prueba de fuego.
There's no other way to interpret it.
No hay ninguna otra forma de interpretarlo.
No, there's no way, dude.
Ni hablar, tío.
I was all set to disband Danny's team after the shooting of Ronan Murphy and there is no way you're going to pin some blame on me just because you're struggling to find a scapegoat.
Estaba dispuesta a disolver el equipo de Danny después del tiroteo con Ronan Murphy y de ninguna manera me va a culpar a mí solo porque estén intentando encontrar una cabeza de turco.
50,000 found at Lindsay Denton's home. There is no way!
- encontradas en la casa de Linsay Denton. - ¡ No puede ser!
There is no way that I'd have money that was from the same source as Lindsay Denton's bribe!
No puede ser que tuviera dinero de la misma fuente que el del soborno a Linsay Denton.
There's no way I'll ever put that on my naked body.
De ninguna manera me pondré eso... sobre mi cuerpo desnudo.
There's no way chicken will be cooked in my kitchen!
¡ No hay manera de cocinar el pollo en mi cocina!
But without your speed, there's no way any of us can get through that breach that Cisco found at the hospital.
Pero sin tu velocidad no hay forma para ninguno de nosotros pueda pasar esas brechas que Cisco encontró en el hospital
Listen, honey, there's no way you are making it down that cliff all by yourself.
Escucha, querida, no hay manera de que tú puedas bajar ese acantilado tú sola.
There's a way that I can help you, but only if you don't run away from me right now.
Hay una manera en la que puedo ayudarte, pero sólo si no huyes de mí ahora mismo.
Listen, there's no other way, okay?
Escucha, no hay otra forma, ¿ de acuerdo?
There's just no other way.
No hay otra forma.
No matter what happens, there's no way she can get back together with her ex.
Pase lo que pase, es imposible que vuelva con su ex.
There's no way I'm going in there after him.
No hay manera de que vaya ahi despues que el
You only call me female when there's no other way to say I'm wrong.
Solo dices eso cuando sabes que tengo razón.
There's no way the Justice Department doesn't open up an inquiry.
Sin duda el Departamento de Justicia abrirá una investigación.
There's no way that you could be dead.
No hay manera de que puedas estar muerta.
There's no way * * * done this.
Es imposible que Mark Holloway lo haya hecho.
Mat, even if I didn't think that was a terrible idea, which I do, there's no way she'd do it, okay?
Mat, incluso si no creyera que esa es una terrible idea, y lo es, ella nunca va a acceder, ¿ bueno?
There's no reason why he'll lose his job if he can pull himself back together and stay that way.
No hay ningún motivo para que pierda su trabajo si puede recomponerse... y mantenerse así.
There's no way I can pull together $ 100,000 in 24 hours.
No hay manera de que pueda reunir 100.000 dólares en 24 horas.
- There's no way that you could understand.
No creo que lo puedas comprender.
No. There's no way.
No, no es posible.
There's no way you could've known.
No hay manera de que podría haber conocido.
( VO - on phone ) Well the account actually belongs to someone named Jennifer Barker, a woman, Hilary, and there's really no way to say this delicately, honey, so I'm, I'm
( VO - al teléfono ) Pues la cuenta pertenece realmente a alguien llamado Jennifer Barker, una mujer, Hilary, y hay Realmente no hay manera de decirlo con delicadeza, la miel, así que estoy, yo soy sólo va a salir con él.
There's no way they'll notice.
No, no hay manera de que se den cuenta.
But, you know, there's no one right way to throw a bachelor party.
Pero no hay una sola forma de hacer una despedida de soltero.
Well, after I punched her, there's no way she'll help me.
Después de que la golpeé, no me ayudará.
There's no way we're getting a tube in there.
Es imposible meter un tubo ahí.
- There's no way we're sending him out.
- De ninguna manera lo enviaremos fuera.
I fear there's no way back.
Me temo que no hay vuelta atrás.
There's no way I can pay them back and, even if I work in here,
No hay manera de que pueda pagarles y, aunque trabajo aquí,
There's no way out of this.
No hay manera de salir de esto.
there's no way around it 19
there's no way out 164
there's no way out of here 19
there's no way to tell 17
there's no way to know 24
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275
there's no way out 164
there's no way out of here 19
there's no way to tell 17
there's no way to know 24
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing in here 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing i can do about it 58
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing in here 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265