There's no way around it Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
Well, it's like Jade said, there's not much in the way of jobs around here... might take the courts a year or more to decide what they wanna do.
Como Jade dijo, no hay muchos empleos por aquí... y me puede tomar más de un año decidir qué hacer.
There's no way around it, he has to get up.
Hay que hacer que se levante.
There's no other way around it.
Es que no hay otra salida.
There's no way around it.
Esto es inútil.
Gentlemen, there's no way around it. Let's take up a collection. If everyone contributes...
Sin embargo, caballeros, no hay otro modo, hagamos una colecta, cada uno pone su parte, y, bueno...
I don't know if that kid's still got it, but if he has, I know one thing... if he was there now, he'd find a way to turn that bucket around and get out of there, pronto!
No sé si ese chico todavía tiene fuerzas, pero si es así, estoy seguro de algo... Si él estuviera ahí, encontraría la forma de ingeniarse y saldría de ahí, ¡ enseguida!
It's beautiful. But there is no way..... I could spend over $ 200,000 for something you wear around your neck.
Es hermoso, pero esa no es la manera Yo podria malgastar 200 mil en algo para usar en el cuello.
I mean, it's a pretty old house, and you don't know your way around, so why don't you go back down there and let me look for her.
Es una casa vieja y no la conoce bien. ¿ Por qué no regresa y me deja buscarla?
There's no way around it.
No hay otra solución.
I guess there's no way around it.
Me imagino que no tengo otra alternativa.
There's no other way around it.
Así son las cosas.
The competition is unconfrontational. And the heat, they mostly let it slide...'cause there's little hassle all the way around.
La competencia es sin conflictos y los polis cierran los ojos porque no hay problemas.
There's no way around it?
- ¿ No se puede solucionar?
It's nice of you to say that, but there's no way around it.
Es lindo que me digas eso, pero no hay forma de cambiarlo ahora.
Actually I don't really know my way around here but it's seventeen over there so...
En verdad, realmente no lo sé. pero allí es diecisiete...
there's no way around it. I'm fertile!
Soy fértil y punto.
- There's no way around it.
- Hay que afrontarlo.
I mean, there's no other way around it.
Esta es la reunión que necesitamos tener.
There's no way around it.
No hay otra forma.
They fuck us left and right. There's no way around it.
Si no es en el Frente, es el Fondo, pero siempre hay una mancha.
She's trying to get the door open Maybe he's trying to stop her Or maybe it was the other way around It's inconclusive There's any number of ways it could've played out
ella trataba de abrir la puerta quizás el intentó detenerla o quizás fue de otra forma no hay conclusión hay muchas maneras de como pudo haber sucedido a menos que, ahora aguanta conmigo, aguanta conmigo... a menos que
There's no way around it.
No hay forma.
- There's no way around it.
- No hay otra manera.
There's no way around it.
No hay como darle la vuelta.
There's a huge amount of debris. There's no way around it.
Hay muchos escombros y no podemos pasar.
Just to see what he'd do. There's no way he Could get through it. Running around,
No hay manera de que pueda lograrlo, corriendo por ahí diciendo : "¿ Dónde está la sección B?"
Please, there's no one around to see you, it's the only way.
¡ Por favor! , no hay nadie cerca que pueda verte. ¡ Es la única forma!
There's no way around it.
Lo siento, pero puede hacerlo.
There's no way around it, Fiona. We never really know'em.
Son así Fiona, nunca se dan cuenta
There's no way around it.
No hay forma de evitarlo.
There's really no way around it, folks.
No se puede negar.
There's no way around it.
No hay vuelta que darle.
We talked to a lawyer, man, and there's no way around it.
Hablamos con un abogado, y es inevitable.
But sometimes there's no way around it.
Pero a veces no hay nada que hacer.
Breakups hurt. There's no way around it.
Sólo salieron por dos meses.
Listen, kissing ass is just the way it's done around here, and there's nothing you can do about it.
- Mira, hacerla de adulador es por lo que optan aquí, y no puedes hacer nada al respecto.
We have to do an autopsy ; there's no way around it.
Hay que hacer una autopsia, no hay manera de evitarlo.
It's just, there's no way around that!
¡ No hay otra manera!
Whether you did or didn't makes no matter now, she knows, and there's no way around it.
Sea lo que sea que hicieses o no hicieses no importa ya, ella lo sabe, y no hay forma de salir de ello.
AND THERE'S NO WAY AROUND IT.
No queda otra.
There's No Way Around It.
No hay otro modo.
Look, I accept you as you are, and you can't accept that there's no way around it.
Mira, yo te acepto tal como vos sos yvos no aceptás que esto es lo que hay. - Esto es un ultimátum?
There's no way around it, Ramiro.
Esto es lo que hay, Ramiro.
There's no way around it...
No hay manera...
No, it won it. There's no other way around it. I know.
Sí, lo ganó, no hay otra forma de decirlo, lo ganó
There's no way we can get around it, because if we hike...
No podemos ir alrededor. Si caminamos...
- We've tried to be patient about your model's obsession with this woman. - There's no way around it.
No hay otra forma de hacerlo.
Can we do it without him? No, this guy controls 40 % of the Ice in L.A. There's no way around him.
No, controla 40 % del "hielo" en L.A. No hay cómo rodearlo.
There's just no way around it.
Y no hay forma de evitarlo.
There's no way around it, you're a beautiful man.
No hay vueltas que darle, eres hermoso.
Kat, I'm sure somewhere on the internet, there's a manual on how to deliver a baby... but it doesn't mean you know your way around a uterus.
Estoy seguro que en algún lugar de internet tienen un manual sobre cómo asistir partos, pero eso no significa que sepan cómo es un útero.