There's nothing left Çeviri İspanyolca
1,484 parallel translation
There's nothing left.
Ya no queda nada.
Well, then, I guess there's nothing left to say, is there?
Entonces, no hay nada que decir, ¿ verdad?
That's it, there's nothing left.
Esto es todo, ya no queda nada.
- There's nothing left to catch.
- Sí, pero... - No hay nada allá.
There's nothing left for me to do
Ya no me queda nada mà ¡ s por hacer.
There's nothing left!
Pero podaste todo, no dejaste nada.
There's nothing left now.
Pues ya no es aquí.
They're still together but there's nothing left.
Siguen juntos, pero no tienen más nada en común.
It's not easy to be born after the liberated 7O's... to grow during the Darks and Punks decade... and get to our age when there's nothing left... only the feeling that in the past one could really do something.
No es fácil haber nacido después de la liberación de los años 7O. Haber crecido en la década de los "darks" y los "punks"... y haber llegado a esta edad en el momento en que no sobró nada más. A no ser esa sensación de que antes, la gente lograba hacer algo.
There's nothing left.
No queda nada.
Gone, as in, there's nothing left.
En el sentido que no ha quedado nada.
- so there's nothing left for us to do.
- así que no queda nada por hacer.
It burns and consumes. Until there's nothing left.
quema y consume hasta que no queda nada.
There's nothing left in that jeep that connects him to her.
No hay nada en ese jeep que lo conecte a ella.
There's nothing left to say anyway.
No queda nada por decir.
I would've woken the others, but there's nothing left - in Sickbay to do it with. - I'm not surprised.
Podría intentar despertar a alguno de los demás pero no queda nada en la enfermería con qué hacerlo.
Are you sure there's nothing left?
Estoy seguro de eso. ¿ Está segura que no quedó nada?
Sir, I tried to explain, there's nothing left.
Señor, trato de explicarle que no quedó nada.
And he's left standing there... looking at himself... and he has nothing.
Y se queda quieto... mirándose a si mismo... y no tiene nada
Apparently there's nothing left for her in England, so she's thinking about putting down roots here.
Dice que no le queda nada en Inglaterra... y está pensando en echar raíces aquí.
I'm assuming there's nothing left in the store.
Tengo la impresión de que no quedaba nada más en la tienda
The truth is, there's nothing left for me in Smallville.
La verdad, nada me retiene en Smallville.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
En términos relativos, han estado aquí cientos de años pero no ha quedado nada que consumir así que, están conservando la energía.
There's nothing left to do.
No queda nada por decir.
For God's sake, there's nothing left.
¡ Por el amor de Dios, no hay nada más!
There's nothing left to kill.
No hay nada más que matar.
There's nothing left of it.
Ya no queda nada.
There's almost nothing left of this hospitable town.
No queda casi nada de esta hospitalaria ciudad.
He won't stop until there's nothing left at all.
No parará hasta que no quede nada en lo absoluto.
- There's nothing left.
- No queda nada.
There's nothing left for me.
Ya no me queda nada.
There's nothing left except these.
- No quedan más que estas.
No, she's not here. There's no one left, no films, nothing.
No, ya no hay gente, ni películas, nada.
But there's nothing cool left to it.
Pero no hay nada genial en ello.
There's nothing left
# No hay nada atrás.
There's nothing of them left for you to ever see.
No queda nada de ellos que puedas volver a ver jamás.
But there's nothing cool left to it.
Pero no es nada fantástico.
When you think of the word "destruction", it's more than cruel, in "kill", there seems to remain a moral sense, but in "destruction", there's nothing left of the human,
Si uno piensa en la palabra "destrucción", es más que cruel. En "matar" parece quedar un poco de moral, pero en "destrucción" no hay más nada humano.
There's nothing left to talk about
No hay nada más que hablar.
"Because the truth is there's nothing left to say..."
"porque la verdad es que no queda nada que decir..."
I think life is like a handful of flour... it blows away and then there's nothing's left.
La vida es como... un puñado de harina que se pone en la palma de la mano. Cuando se sopla, se va y no queda nada.
People don't believe anyone anymore, because there's nothing left for them to believe in.
La gente no cree más en nadie, porque ya no les queda nada más en qué creer.
My houseguests have left. It would seem there's nothing more to discuss.
Mis invitados se han ido, Se diría que no tenemos nada más que discutir.
- There's nothing left to say.
- Barbara, escúchame. - No hay nada más qué decir.
There's nothing left in the future anymore anyway.
Ya no queda nada en el futuro, de todas formas.
There's nothing left for me here?
¿ No aprenderé más en estos Viejos pasillos?
For all you know, there's nothing left but a smoking hole in the ground.
No debe haber quedado nada más que un agujero en el piso.
'Cause where I'm from there's nothing left to touch. This is all I've got. You're all I've got.
De donde vengo no queda nada para tocar... esto es todo lo que tengo, tú eres todo lo que me queda, y sólo puedo ver tan lejos como tú puedas.
You're going to have to face the truth... because there's nothing left to point a finger at.
Bueno, vas a tener que afrontar la verdad esta vez porque no hay nada a lo que señalar.
If you're talking about a funeral, it's pointless when there's nothing left.
Si estás hablando de un funeral no tiene mucho sentido cuando no queda nada.
She was swatting us with her tail and hosing us down with her blowhole because that is the whale's M.O. - humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum.
Nos estaba golpeando con su cola y mojándonos con su chorro porque ese el "modus operandis" de la ballena - humillar y apartar a cualquier otro pez del mar hasta que no quede otra cosa que una pila sangrienta de compañeros.
there's nothing left to say 23
there's nothing left for me here 16
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing left for me here 16
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing to tell 117
there's nothing you can do 232
there's nothing else 53
there's nothing to explain 43
there's nothing wrong with it 53
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing to tell 117
there's nothing you can do 232
there's nothing else 53
there's nothing to explain 43
there's nothing wrong with it 53