English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / There's nothing left to say

There's nothing left to say Çeviri İspanyolca

100 parallel translation
There's nothing left but to say good-bye.
No queda nada más que despedirnos.
There's nothing left for me to say.
No me queda, nada más en decir
I guess there's nothing left for me to do, but just wish you every happiness under the sun and say goodbye.
Supongo que ya solo me queda desearle todo lo mejor y decir adiós.
Well, if that's how you people feel about it, I guess there's nothing left for me to say.
Muy bien, si eso es lo que piensan, supongo que no me queda nada más que decir.
There's nothing left to say
Qué más puedo decir
There's nothing left to say about that.
No tengo nada que decir respecto a eso.
You say that now there's nothing else left to support me?
Parece como si ya no fuera a tener otro apoyo.
It burned to the ground and they say there's nothing left of the old Fukagawa.
Todo se quemó... Dicen que ya no queda nada del viejo Fukagawa.
Oh... ugly. There's nothing left to say.
No hay nada más que decir.
- Then there's nothing really left to say.
- Entonces no hay nada realmente que decir.
Then I guess there's nothing left to say.
Entonces creo que no queda nada que decir.
There's nothing left to say.
No hay nada más que decir.
"When all is said and done, there's nothing left to say or do."
"Cuando todo está dicho y hecho, no queda nada que decir ni hacer".
I'm sorry to say there's nothing left.
Lamento, pero no sobra nada.
Then I guess there's nothing... left to say.
Entonces creo que no queda nada más que decir.
The arguments are long over and there's really nothing much left to say at all.
Las discusiones son tan largas que ya no queda nada más que decirse.
So, Eric, if you're staying, then there's nothing left to say except... I'll be the one driving through the corn field.
Entonces, Eric, si te quedas, entonces no hay nada más que decir, excepto... voy a ser el que conduce a través del campo de maíz.
There's nothing really left to say except....
Creo que realmente no hay nada más que decir excepto...
There's nothing left to say.
No les queda nada por decir.
So, I guess there's nothing left to say, but goodbye.
Bueno, supongo que no hay nada más que decir, salvo adiós.
There's nothing to say that they haven't left already.
Si es que el responsable no se ha ido ya.
In my mind, there's absolutely, unequivically nothing left to say! Ever.
En mi mente no existe nada más que decir.
Max, look. There's just... there's nothing left to say.
Max, mira, no hay- - No hay nada más que decir.
There's nothing left to say.
No hay nada que decir.
There's nothing left for us to say.
No tenemos nada más que decirnos.
Well, then, I guess there's nothing left to say, is there?
Entonces, no hay nada que decir, ¿ verdad?
There's nothing left to say anyway.
No queda nada por decir.
"Because the truth is there's nothing left to say..."
"porque la verdad es que no queda nada que decir..."
- There's nothing left to say.
- Barbara, escúchame. - No hay nada más qué decir.
Go ahead and go. It's best we don't say anything more. There's nothing left to say.
Adelante, vete, es mejor si no decimos nada más, no hay nada más que decir.
There's nothing left to say. He ended it all.
Alice, por favor, Lo hiciste caer, lo hiciste.
There's nothing left to say, inspector
No hay nada más que decir, inspector.
There's nothing for you to deal with. So what else is there left to say?
No hay nada que debas enfrentar, así que, ¿ queda algo más que decir?
There's nothing left to do or say... except that God and nothing have a lot in common.
No hay nada que hacer o decir excepto que Dios y la nada tienen mucho en común.
But there's nothing left to say, except I don't want to be around you. Every time I am, something horrible happens. People die.
Pero no hay nada que quede por decir, salvo que no puedo estar cerca de ti porque cada vez que lo hago, algo horrible sucede.
I guess there's nothing left to say but there's no place like home.
Creo que no queda nada por decir, aparte de "No hay ningún sitio como el hogar"
Until There's Nothing Left To Say...
# # # Until There's Nothing Left To Say... # # # Hasta Que Ya No Quede Nada Que Decir...
And if you don't show up then I'll know there's nothing left to say.
Y si no apareces entonces sabré que no queda nada que decir.
If you don't show up, then I know there's nothing left to say.
Y si no apareces entonces sabré que no queda nada que decir.
There's nothing left to say about it.
¿ No confías en mí?
#... never wanna say good night # # There's nothing left to say #
"EMERGENCIAS"
There is silence for a moment... there's nothing left to say.. you stand there in silence. a veil of sadness cloud your eyes..
Por un momento nos quedamos en silencio... ya no hay nada más que decir... te quedas ahí en silencio... un velo de tristeza nubla tus ojos... también los míos...
There's nothing left to say.
- No hay nada más que decir.
There's nothing left to say, dad.
No hay nada más que hablar, papá.
- There's nothing left to say.
No queda nada por decir.
There's nothing left to say, peyton.
No hay nada más que decir, Peyton.
We just reached a point where there's nothing left to say, so good luck.
llegamos a un punto donde no quedaba nada que decir, así que buena suerte.
There's nothing more to say, no reason left to live.
# Ya no hay nada más que decir, no hay razón para seguir viviendo.
We've said it all.There's nothing left to say.
Lo dijimos todo. Ya no hay nada que decir.
Then there's nothing left to say.
Entonces no hay nada más que decir.
There's nothing left to say.
Anda, lárgate. No tenemos nada de qué hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]