This is all i got Çeviri İspanyolca
633 parallel translation
This is all I got for it.
Esto es todo lo que tengo.
And this is all I got to show for 15 years of married life.
Esto es todo lo que me queda después de 15 años de matrimonio
This is all I got left from bein'a big man.
Esto es todo lo que me queda.
This is all I got to bring back.
Es todo lo que he conseguido reunir.
This is all I got.
Aquí. Esto es todo lo que me dieron.
This is all I got.
Esto es todo lo que tengo.
All I have is my job and if we got married, they'd find out all about this.
Todo lo que tengo es mi trabajo y si llegamos a casarnos, encontraríamos todo esto.
The pain is gonna leave that tooth and it's gonna come all the way along this... this piece of string and disappear into something I've got here in my hand.
El dolor saldrá de ese diente... y vendrá por este... este trozo de cuerda... y desaparecerá dentro de algo que tengo en la mano.
That was five months ago and all I got left is this suit.
Eso fue hace cinco meses, y todo lo que me queda es esta corbata.
Well, I got it all doped out The real Achmed Halide is dead and this fellow Ryner, whoever he is, is posing as Halide.
El verdadero Achmed Halide está muerto. Y Ryner, sea quien sea, se hace pasar por Halide.
Ain't you sick of sausage and cornmeal? No, can't say I am, seeing this is all we got.
¿ No estáis hartos de salchichas?
- This is all I've got.
- Es todo lo que tengo.
And if you think this is all I've got to do, you're mistaken.
Si crees que no tengo nada mejor que hacer, te equivocas.
Look, this is all I've got in the world.
Mira, esto es todo lo que tengo en el mundo.
What I really mean is.. If I put you to all this trouble and you got so little for all that trouble. Maybe you won't want to call me again and..
Lo que quiero decir es que si te has tomado tantas molestias y conseguiste tan poco a cambio, quizás no quieras volver a llamarme.
All right, what is it that I've got that this Wallace can't leave alone?
Está bien, ¿ qué tengo para que ese Wallace me necesite tanto?
It's all I got to live on. This is Johnny's night.
- Es la noche de Johnny.
Andy, all I got on this overlay is 3 little wiggles. And there's 3 little wiggles just like them on this map.
Esta lámina sólo tiene tres pequeños garabatos... y hay tres pequeños garabatos iguales en este mapa.
- Don't do that. This is all the story I've got.
- Pero, acaben de contarnos la historia.
What matters to me is where Mr. Wendice got this money. That's all I want to know.
Lo que a mí me importa es dónde consiguió el dinero.
This is all we've got to go on, and I want you expecting him.
Por ahora contamos con poca cosa. Pero, quiero que estéis preparados.
~ Look, do not teach anything at all here... because the chicken is mine and if you don't go I'll make your face like this. Got it?
- Escuche, aquí no enseñe nada... porque la gallina es mía y si no se va le dejo la cara así. ¿ Ha entendido?
I only know that you get by giving, and this is all I've got to give.
Sólo sé que si das, recibes algo y esto es todo lo que tengo para dar.
- I got a right to know what this is all about.
- Yo tengo derecho a saber qué pasa.
Now, what I've got to say is strictly over this table, all right?
Hablemos del caso. Lo que voy a decir queda entre nosotros, ¿ de acuerdo?
But this is the way it's got to be I'll take good care of it, all right?
Sí, ya lo sé. Me lo ha contado tu mujer. Yo me ocuparé de todo.
You fool! This... - This is all I've got.
¡ Tonto, es todo lo que tengo!
I came to put Capone away for good, but this is all we've got.
Vine para encerrar a Capone, pero esto es lo que logramos.
I think all this spook talk of Ben's is... got us all imagining things.
Creo que esos cuentos de Ben nos han hecho imaginar cosas.
This is all I've got to give you.
Es todo lo que puedo darte. - No.
All I got is... this necklace here.
Lo único es este collar.
I say this turf is small, but it's all we got. That's for sure.
El territorio es pequeño... pero es todo lo que tenemos.
Well, all I've got to do is to apply those same abilities... to this case of mine.
Lo único que debo hacer es aplicar esas habilidades a mi caso.
All i know is i got a contract to demolish this row of buildings.
Todos se fueron hace ya mucho tiempo.
- Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding.
Pero el sitio, día y hora, son los mismos.
All I got is this sweater.
Este suéter es lo único que tengo.
All I've got to do is get to New York this afternoon and sign the deal.
Lo único que tengo que hacer es ir a Nueva York esta tarde y firmar el acuerdo.
Yes, I'm deprived but I've got a lot of stuff indeed, you know, jewels, bonds, look how nice is this trinket, that is all the stuff whose I'am the legitimate owner.
Sí, estoy desprovisto, pero tengo muchas cosas. Joyas, bonos del tesoro, mira qué baratija tengo. Todo esto va a ser mío.
I wanna set you straight, because you got it all wrong. This is no game.
Quiero que quede bien clara una cosa, no estamos jugando.
All you got to do is be around when I do this.
Lo único que tienes que hacer es estar cerca cuando yo hago esto.
Mind you, this is all I've got left.
Es todo lo que me queda. Ha adquirido todo.
Look, all I've got is the two legs I stand on, Hilary... but there's room in this country to make us a place like Herefordshire.
Mira, yo no tengo nada, Hilary, pero en este país hay espacio para hacer algo como Herefordshire.
We don't know what this inflection is and how it got into the base but I want you all to take extra precautions while this emergency is on.
No sabemos lo que esta inflexión es y cómo llegó a la base, pero quiero que todos ustedes a tomar precauciones adicionales, mientras que está en esta situación de emergencia.
It has to do, sir, with waste and filtrations, things that I don't understand. So what this all means is... the more fish you got, the more water you need.
Entonces, lo que todo esto significa es... que cuantos más peces tenga, más agua necesita.
I think... - Is this all it's got?
¿ Es esto todo lo que corre?
I said all we've got is this machine.
He dicho que todo lo que tenemos es esta máquina.
You know where I got this cut, Ruben? This is the same place they cut me with that razor blade... when you sent me down to Panama to fight Soto all by myself...'cause you were too tight to come down and work in my corner.
No, porque está en el mismo lugar que aquella vez que me cortaron con una cuchilla en Panamá aquella vez que, por rácano, no me quisiste acompañar.
Crime is my bag. I got this caper all worked out to the last detail.
El crimen es lo mío. Tengo este golpe planeado al detalle.
I asked the good Lord about this white church that I went to in Rye Parish and I said, all I wanna know is how the devil I ever got out of there alive.
Le pregunté al Buen Señor sobre esa blanca iglesia de Rye Parish y le dije que todo lo que quería saber era cómo había salido con vida.
All right, I'll paint if you say we've got to, but when we get done, this place is gonna look like hell.
Está bien, la pintaré si dice que debemos hacerlo, pero cuando terminemos, este lugar parecerá el infierno.
All I've got left is this one.
Ya solo me queda esta.