This is all i have Çeviri İspanyolca
1,519 parallel translation
She passed away a couple of years ago and this is all I have left of her and I...
Murió hace unos años y es todo lo que me queda de ella.
You can always work for Vallois Sons but this is all I have.
Tu siempre podrás trabajar para Vallois Co.
This is all I have
Es todo lo que tengo.
This is all I have, but my trust fund will kick in at the end of the month.
Esto es lo único que tengo, pero dispondré de dinero a fin de mes.
This is all I have left.
Sólo esto me queda.
Manager Cho, this is all I have with me right now.
Gerente Cho, esto es todo lo que llevo encima ahora mismo.
This is all I have on me.
Esto es todo lo que llevo encima.
The thing is, is that I did all of this because all I wanted was for you to have the best birthday ever
El motivo por el que hice todo esto fue sólo por que quería que tuvieras el mejor cumpleaños del mundo.
That is all I have to say about this question.
Es todo lo que tengo que decir respecto a esto.
I know you have a vision. I know how much this project means to you, but this plane is putting all of our lives at unnecessary risk.
Yo entiendo su visión y sé cuánto le importa este proyecto pero este avión pondrá en riesgo las vidas de todos innecesariamente.
I'm sure you've all seen the shows... but on my show, all you have to do to win this prize... is to be the only one to walk out of this house alive.
Estoy seguro que han visto los shows... pero en mi show, lo único que deben hacer para ganar este premio... es ser el último en salir de esta casa... vivo.
Of all the people on the planet, you know this is something I have to do.
De toda la gente del planeta, tú sabes que es algo que debo hacer.
This is all my fault. I should have trusted you.
Todo es mi culpa, no debí involucrarte
Ria, I hate to have come all this way to give you bad news but... I had to tell you face to face, give me credit for that at least when I tell you what it is.
Ria, odio haber venido hasta aquí para darte malas noticias pero... tenía que decírtelo cara a cara, dame crédito por éso al menos cuando te diga lo que es.
In the name of Archangel Michael... whose church this is... in the name of all those... who have died for our Savior... in the name of Christ and all his saints... I cast thee out.
En nombre del arcángel Miguel a quien esta iglesia glorifica en nombre de todos aquellos que murieron por nuestro salvador en nombre de Cristo y de todos sus santos yo te expulso.
If you have realized this then all I can say is to be careful.
Si lo has entendido, Yo sólo voy a decirte... que tengas cuidado.
But in this moment, the theatre is all I have.
Pero en este momento el teatro es todo lo que tengo.
All we have is raw video feed, but fortunately I wrote a voice reconstruction program based on a lip movements a few years ago, and check this out.
Todo lo que tenemos es la fuente de video sin pulir, pero afortunadamente hice un programa de reconstrucción de voz basado en el movimiento de los labios hace unos años y... compruébelo.
This necklace is all I have left of her.
Este collar es todo lo que me queda.
All I can tell you is this : I have a pretty good idea who's behind it.
Todo lo que puedo decir es que tengo una buena idea de quién está detrás.
With the awesome power I have in this room all I need is 15 seconds on the phone to nail this skeevy perv.
Estoy siempre listo. Con el imponente poder que tengo en esta habitación todo lo que necesito son 15 segundos en el teléfono para clavar a este pervertido.
Well, I have to say guys this is all very unexpected.
Debo decir, chicos, que ésto es un poco inesperado.
I have a feeling that Paul Young is in the middle of all of this.
Tengo el presentimiento de que Paul Young está en medio de todo esto.
I know this is, uh, rather unconventional, and under different circumstances I certainly would have employed a more traditional approach with regards to courtship and romantic methodology, and assuredly enjoyed all the ritual of that, but given the time constraints and what I'm potentially faced with...
Sé que esto es algo raro, poco convencional y en otras circunstancias seguro que hubiera intentado una aproximación más tradicional en el área de ligar y con una metodología más romántica, adornando los detalles pero con la oposición del tiempo y aquello a lo que me enfrento
I'm certainly not all offended, Bright. I simply don't understand where this is coming from. You have always looked forward to this trip in the past.
No es porque me ofenda Bright, es que no sé a qué viene esto antes disfrutabas mucho de este viaje
I thought if I came here, acted like a regular single person a single person who doesn't have kids I could figure out where all this is going, but obviously that's just not possible.
Pensé que si viniera esta noche, si actuaba como una soltera normal. Una soltera que no tenga niños entonces. Podría imaginarme hacia donde estamos yendo, sin toda la presión pero...
I know none of this is funny, except that I can't believe that you all have to resort to this sort of behavior to deal with your spouses.
Sé que nada de esto es divertido salvo que no puedo creer que todos ustedes deban recurrir a este tipo de conducta para lidiar con sus esposos.
All I can say at this time is that the suspect that we have in custody has signed a full confession.
Lo único que puedo decir en este momento, es que el sospechoso... que hemos arrestado, ha firmado una confesión completa.
All you have to do is tell us what this is. I think you know more than I do.
¡ Lewis!
For God's sakes, this is why I have to lie to you all the time!
¡ Demonios, esto es por lo que tengo que mentirte todo el tiempo!
Look, the point of all of this is, I didn't have to steal anything from Jonas Hoke.
Mire, el punto de todo esto, es que yo no necesitaba robarle nada a Jonas Hoke.
One thing I've learned from all this Jake craziness... is you've got to grab every second you have with the people you love.
Con todo esta locura de Jake he aprendido que tienes que tomar cada segundo que puedas con los que amas.
Yes, I don't wanna have this goddamn baby all alone, is what I think!
¡ Si, no quiero dejar este maldito bebé completamente solo, es lo que creo!
This is all very charming, but um, I have work to do.
Todo esto es encantador, pero...
The good news is, when I come back, we're gonna spend all this time together because, you know, you're probably gonna have to nurse me back to health from some horrible african disease.
El buena noticia es que, cuando vuelva, nos van a pasar todo este tiempo juntos porque, usted sabe, usted está probablemente va a tener que volver enfermera me para la salud de alguna enfermedad africana horrible.
Really. Mac, I know this is hard to hear... but you did have a choice in all this.
Mac, sé que es duro de soportar pero sí tuviste una elección.
All I have in this situation is influence and relationships.
Todos lo que tenemos en este problema son influencias y relaciones.
The only thing to add to that is, perhaps that, um, all songs have more layers in than, very often, the writer even realises, and I'm sure there's a lot of, this feeling of what it's like to be on tour
En muchas ocasiones quizá las canciones pueden tener capas que el compositor ignora.
I run because I am convinced that this country is on a perilous course and because I have such strong feelings about what must be done, and I feel that I'm obliged to do all that I can.
Me presento porque estoy convencido de que este país está en un curso peligroso y porque tengo sentimientos muy fuertes sobre lo que se debe hacer, y siento que estoy obligado a hacer todo lo que pueda.
All I have is this family.
Todo lo que tengo es mi familia.
Look, darling, I know this is a very hard time for you, but all the other artists have signed off on that date.
Mira, sé que éste es un momento difícil para ti... pero los otros artistas firmaron para esa fecha.
all i do know is that i have the right to protect my home and my family, and this guy was high on drugs, he was waving a gun around, threatening me, threatening us. no jury in the
Y este tipo estaba drogado, agitando un arma, amenazándome... ¡ Amenazándonos!
Okay, because this is our first day, I have a surprise for all of you.
Muy bien, como es nuestro primer día, tengo una sorpresa para todos.
Um, for a lot of us that have worked on this film, um, this is the first time we've seen it as well, so I'm happy that you're all here to share our anxiety.
Para muchos de los que hemos trabajado en esta película es también la primera vez que la vemos y estoy contento de que estén aquí para compartir la ansiedad.
But the point of this is all this time you can see what I have seen all these years.
La cuestión es que en todo este tiempo Uds. Pueden ver lo que yo he visto todos estos años.
I don't know why we are doing this we have to wash it all again as soon as the sun is shining.
No sé porqué hacemos esto tendremos que lavarlo todo otra vez tan pronto como brille el sol.
Is this all I have to sign?
¿ Sólo debo firmar esto?
All I was thinking is that the right leather jacket would have turned me from this guy... into this guy.
Todo lo que podía pensar era que la chamarra de piel correcta me convertiría de esto.. a esto.
Good. Then all I have to do is install this mind control module, and you'll be able to project your will over the entire world.
Entonces, todo lo que tengo que hacer es instalar este módulo de control mental y serás capaz de proyectar tu voluntad al mundo entero.
I can't ever believe that I'm going to have to say this... but of all the men in Los Angeles, cute little bunny ass or not you have to go after the one guy in our daughter's life? Ok this is just unbelievable, I don't...
Esta bien, ¡ esto es increíble!
Look, all I'm asking is that you move him to some county detention center at least until I have a chance to work back up on this thing.
Mira, sólo pido que lo muevas a un centro de detención del condado al menos hasta que tenga oportunidad de trabajar de nuevo en esto.