English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Thought you'd want to know

Thought you'd want to know Çeviri İspanyolca

242 parallel translation
Perhaps you'd want to marry me or something. - I do not know what I thought. - Yes.
- No sé qué pensaba.
I didn't say there was anything wrong in it. I just thought you'd want to know.
Yo no he dicho que haya nada malo, pensé que querrías saberlo.
I just thought you'd want to know he was here.
Pensé que querrías saber que estaba aquí.
I don't wanna interrupt but I thought you'd want to know.
No quiero interrumpir pero esto os interesa.
- I thought you'd want to know.
- Pensé que querrías saberlo.
I thought you'd want to know- - The governor has called a press conference at 9 : 00.
Pensé que querrías saber que el gobernador ha convocado una rueda de prensa a las nueve.
I just thought you'd want to know.
Sólo pensaba si querrías saber.
Well, you being Julie's only kinfolk, I thought you'd want to know.
Bueno, siendo la única pariente de Julie, pensé que lo querría saber.
Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Señor, perdone que le moleste a estas horas, pero pensé que querría saberlo.
- Sorry. I thought you'd want to know. He's still outside.
Lo siento, quería que supieras que sigue ahí fuera.
I just thought you'd want to know.
- Sólo pensé que querría saberlo.
- I thought you'd want to know.
- Pensé que debía decírtelo.
I'm, uh, sorry to intrude, Mr. Lanier, but I thought you'd want to know -
Lamento molestarlo, pero me pareció que querría enterarse.
I thought you'd want to know that Mr. Russell died three nights ago.
Pensé que querrías saber... que el Sr. Russell murió hace tres noches.
I see. I thought you'd want to know what they found.
Pensé que querría saber qué encontramos.
- I'm firing you and I thought you'd want to know.
Los estoy despidiendo y pensé que querrían saberlo.
We don't know how serious it is, but Steve McCroskey thought you'd want to come over right away.
No sabemos la gravedad del asunto, pero Steve McCroskey pensó que quizás quiera venir aquí.
Yes? L... I'm sorry to bother you, but I was in the restaurant just now and... and I thought you'd want to know that a fabulously famous author is staying in the hotel, and... and I think maybe I can get her to participate in your demonstration.
Lamento molestarlo, pero estaba recién en el restaurante y pensé que querría saber que hay una escritora muy famosa en el hotel y creo que podría convencerla de participar de su demostración.
I heard you working, but I thought you'd want to know about it.
Sé que estás trabajando, pero creí que te interesaría.
I thought you'd want to know.
Creí que querría saberlo.
I thought you'd want to know, Jesse Simms from the New York Post is on line one.
- Pensé que querría saber que Jesse Simms del New York Post está en la línea uno.
I thought you wouldn't want to be mixed up in it, but as you were a friend of poor Mr. Hawes, I thought you'd like to know...
Pensé que no quería estar involucrado, pero cómo usted era amigo del Sr. Hawes, pensé que debía saberlo.
I thought you'd want to know we've still no word from your vessel.
Riker, siento comunicarle que aún no tenemos noticias de su nave.
I'm sorry to be bringing you this news, July, but I thought you'd want to know.
Siento haberte traído estas noticias. Pensé que querrías saberlo.
Well, I don't know, I thought maybe you'd want to go backstage afterwards.
No sé, pensé que quizá después querrías ir entre bastidores.
I thought you ´ d want to know.
Supuse que querría saberlo.
Thought you'd want to know.
Creía que te podía interesar.
I didn't want to say anything. I thought you'd say not to. You know that barbecue idea I was talking about?
No quise decir nada porque temía que me dijeran que no lo hiciera pero, ¿ saben la idea de la barbacoa de las que les hablé?
Thought you'd want to know what we're dealing with.
Pensé que te gustaría enterarte de esto.
I thought you'd want to know.
pensé que querría saberlo.
- I thought you'd want to know.
- Pensé que te gustaría saber. - Gracias.
I just thought that would be something you'd want to know about the human spirit.
Pensé que le gustaría saber eso sobre el espíritu humano.
I thought you'd want to know.
Pensé que querrían saberlo.
- I thought you'd want to know.
- Pensé que te gustaría saberlo.
I thought you'd want to know the phase in Moya's converters is getting worse.
Pensé que querían saber que el balance de fase en los convertidores de Moya se pone peor.
I called you'cause I thought you'd want to know if your mother was ill.
Te llamé porque pensé que te gustaría saber que tu madre estaba enferma.
"l'm sorry I don't have better news to report, but I thought you'd want to know."
Lamento no tener buenas noticias que darle... pero pensé que usted querría saber ".
I thought you'd want to know there's been some talk about you and your friends.
Creo que debes saber, que algunos están hablando de ti y tus amigos.
I just thought you'd be- - I thought you'd want to know.
Creía que te ibas a... Pensé que querrías saberlo.
I just thought you'd want to know to say goodbye.
- Creí que querrías despedirte.
'It was going to be today...''... and it was yesterday, I thought you'd want to know.'
- "Iba a salir hoy... "... y al final fue ayer. Pensé que te gustaría saberlo. "
I just thought you'd want to know what really happened.
Sé que Justin habló con Uds. Creí que querrían saber la verdad.
I thought you'd want to know that she knew, only she didn't dare tell you.
Pensé que querrías saber que lo sabe, solo que teme decírtelo.
- Dad, I thought you'd want to know...
- Papá, creo que te gustaría saber que...
I thought you'd want to know your mother's transfer is complete.
Pensé que querrías saber que el traslado de tu madre ha concluido
I THOUGHT YOU'D WANT TO KNOW I WENT TO HIS APARTMENT.
Pensé que le gustaría saber que fui a su apartamento.
I thought you'd want to know what happens in my Iife.
Pensaba que te interesaría saber cómo me va la vida.
Anyway, if he's running your case, I just thought you'd want to know.
De cualquier forma, si está a cargo de tu caso, pensé que te gustaría saberlo.
I thought you'd want to know what happened to Wendy.
Pensé que querías saber qué le ocurrió a Wendy.
Thought you'd want to know, Jason henderson was released from the hospital.
Pensé que querrías saber que Jason Henderson ha sido dado de alta del hospital.
I thought you'd want to know : I ran the hairs you found in the car trunk.
Pensé que querría saberlo : corrí los pelos que hallaron en el baúl del auto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]