Timers Çeviri İspanyolca
553 parallel translation
I guess... some of the old-timers are here yet.
Creo que algunos de los veteranos aún están aquí.
Timers will record the duration of your applause.
Cronometradores medirán la duración de su aplauso
- Mother's milk for old-timers!
- Leche materna para los veteranos!
Timers and judges, ready.
Cronometradores y jueces, listos.
Call those timers, hold them.
Poned en marcha el cronómetro.
Particularly the old-timers who have slowed up.
Particularmente, los veteranos son más lentos.
He shouldn't have been with those second-timers
No deberíamos haberlo puesto...
The timers and judges Are ready.
La carrera va a empezar.
The queen of the two-timers.
¡ La reina de las dos caras!
Old-timers used the wall for fighting off Indians?
¿ Usaban la muralla para rechazar a los indios?
Here, gentlemen cavaliers! - Hello, old timers!
¡ Cerrar las persianas!
Well, old timers... cheer up!
ahí no puedes mirar hacia abajo, hay casi un kilómetro.
Medford rum has an uncanny habit of kicking back, even with old-timers like yourself.
El ron de Mettford tiene la molesta propiedad de afectar... el intelecto de los individuos, incluso como usted.
Me and Roy is old-timers.
Somos viejos amigos.
Them old-timers?
Son antiguos
They can't kill you old-timers. They oughta stop trying.
No pueden matar a un veterano como tú.
Our crew was made up of hardbitten, salty old-timers, who may have been no better than they should be, but were French to a man.
La tripulación estaba compuesta de marineros veteranos... que bien podrían haber sido criminales... pero eran franceses hasta el último hombre.
And you? I thought you were all old timers, fighting for land you settled on, Kris?
Creía que erais viejos granjeros, luchando por vuestra tierra.
Old-timers told me you could follow their line of retreat by the bones of their dead.
Me contaron que se seguía la retirada sioux... por los huesos de sus muertos.
You first-timers, take your mess kits out into the courtyard.
Quien haya venido aquí por primera vez, sepa que los cacharros deben llevarse al patio.
[Master OfCeremonies] Here ´ s a tall tale straight from the chuck wagon, just the way the old-timers used to tell ´ em,
[Maestro de Ceremonias] Aquí tienen un alto cuento del vagón de atrás, de la forma que los de antes solían llamarlo.
Lots of old-timers like him all through these hills.
Estas colinas están llenas de viejos como él.
The political factions who killed flies on the porch of the Palmer House, the big timers who killed care at Lute Mae's, a place that had been called many things, most recently a road house, the Tony Night Club set who sip champagne,
Las facciones políticas que mataban moscas en la Casa Palmer, los influyentes que pasaban el tiempo en casa de Lute May,... un lugar que ha tenido muchos nombres, el último "El Parador". El club nocturno "Tony's", donde se sirve champagne.
There's a lot of old-timers here know every rock and hole in Colorado.
Pronto va a conocer todas las rocas y agujeros de Colorado.
One of those old-timers might be able to tell you about this... and your grandfather, too.
Alguno de esos veteranos podría decirte algo sobre esto... y también sobre tu abuelo.
They're certainly gonna be looking for the big-timers like yourself.
Sepa que investigarán a los hombres como usted.
THE OLD-TIMERS WERE MUCH BETTER.
Antes eran mejores.
We're old-timers, you know, you and me.
Somos viejos conocidos, tú y yo.
Especially against small-timers like you that try and put something over on him.
Especialmente contra "don nadies" como tú que tratan de tomarle el pelo.
Those dirty two-timers.
Esos sucios dos veteranos.
The old-timers can't see it yet... but running cattle on an open range can't go on.
Los chapados a la antigua no ven que no todo debe dedicarse a los pastos.
All the old timers say it's only temporary, like growing pains.
Los veteranos dicen que es sólo temporal, como los dolores del crecimiento.
For me... You know how us old-timers are. There will always be boys to be trained and battles to be won.
Para mí siempre habría muchachos que entrenar y batallas que ganar.
Timers are set for as long as you need.
Podrá usar el temporizador cuando lo necesite.
Now, when you first came here I admit that us old-timers were a bit standoffish.
Cuando ustedes llegaron aquí admito que nosotros los veteranos éramos algo distantes.
I know what the old-timers think of me.
Sé lo que piensan de mí los antiguos.
Were you still drinking water you'd end up with the old timers.
Si hubieras seguido bebiendo agua habrías acabado en el Salón de los Artistas Franceses.
You've got to quit fighting old-timers.
Tienes que dejar de pelear con vejestorios.
The old-timers say Captain Kidd named this island we're sailing to.
Los más antiguos dicen que el Capitán Kidd dio nombre a esta isla en la que navegamos.
My Shinto School would be wasted if I had to fight against small-timers.
Mi Ryu se deshonraría si tuviese que luchar contra cualquiera.
Yes, old-timers should stay out of their way.
Sí, lo mejor es mantenerse al margen.
All them old-timers back home a - hoorahing about how many scalps they've took.
Esos que ahora quieren volver a su región, ¿ quién sabe la cantidad de cabelleras que habrán cortado?
The bomb timers are short.
Las bombas tienen un tiempo muy corto.
Sooner or later, say the old-timers, everybody falls.
Más pronto o más tarde, dicen los viejos, se cae, todo el mundo cae.
The old timers don't like this road.
A los ancianos no les gusta este camino.
- He's always at the school looking for first timers.
- Si anda todo el día en la facultad buscando "primos".
Up in the judges stand the judges and the timers are ready.
En la banca los jueces están listos.
For us old timers... we are lucky enough to keep our lives.
Nosotros los ancianos... somos bastante afortunados con seguir con vida.
For the benefit of the first-timers, we go around the clock, and around and around and around.
Para los debutantes : iremos dando la vuelta al reloj. Constantemente.
Have you ever run across any of these old-timers?
Ian, ¿ nunca se ha topado con un veterano como este?
Well... old timers, we have flown high.
"tal asalto, Su Majestad, pude darse una sola vez en la vida." dios misericordioso! Ahora veo que puede darse y más difícil.