Toga Çeviri İspanyolca
602 parallel translation
I saw your toga torn by daggers, wet with blood, your blood, my husband.
Vi tu toga rasgada por dagas, empapada de sangre, tu sangre, esposo mío.
You used my uncle's dead body to win control... holding up his bloodstained toga like any playactor... to make the crowd cheer you.
Usaste el cuerpo inerte de mi tío para obtener poder... sosteniendo su toga ensangrentada como un actor... para que la multitud te ovacionara.
Reply, does it? If I must divide my life in two and denude myself of feelings each morning... like cast-offs left home when one goes to court and dons a judge's robe...
Si tuviese que partir en dos partes mi vida, es decir : despojarme todas las mañanas de mis sentimientos como de un fardo que se deja en casa, antes de ir para el tribunal a vestirme con la toga del juez...
Thanks. My gown.
Mi toga.
Look at that gown you're wearing.
- Sí, claro. Fíjese en la toga que lleva.
I even persuaded him to replace the venerable garment that had become another Brookfield tradition.
Incluso le convencí para que renovase su venerable toga que había llegado a ser en Brookfield una tradición.
I want to have back my clown's jacket the clown's jacket is my robe my toga it's my uniform ? the living and dying councilor, you must help me you're the citizens'representative, who all love me
Quiero recuperar mi chaqueta de payaso la chaqueta del payaso es mi túnica mi toga es mi uniforme viviendo y muriendo consejero, usted debe ayudarme usted es el representante de los ciudadanos quienes me aman
The elegant toga torn on one side would show the red scars of her torn flesh.
La toga elegantísima destrozada por un lado, mostraría las cicatrices rojas de su carne desgarrada,
If I had to ransack every closet to find my robes, if I've returned to sit at this bench, it's not to be stopped by vain respect for bourgeois respectability.
Si ayer revolví todos los armarios para encontrar mi toga, si vuelvo a sentarme en este banco, no es para dejar que me hagan callar por vanas consideraciones de respetabilidad burguesa.
You didn't want me to put on a cap and gown just because your rabbits won a fellowship.
Cielo, no querrás que me ponga toga y birrete sólo porque tus conejos ganaron una beca.
It's just a robe, isn't it?
No es más que una toga.
Those robes!
Esa toga.
Why don't you Take your cap off And lie down For a while?
¿ Por qué no se quita usted la toga y se tumba un rato?
Justice has come to England without wig or gown.
La justicia ha llegado a Inglaterra sin peluca ni toga.
This is where I sit when I'm allowed to wear my crown and robes. Ftatateeta!
Aquí es donde me siento cuando se me permite llevar la corona y la toga.
Someday I shall settle down... and wear a blue toga perhaps.
Bueno, bueno, amigo mío, quizá algún día siente la cabeza y me ponga una toga azul.
Look at Don Carletto in his gown!
¡ Es Don Carletto con la toga!
It was him who wanted us to wear the gown.
Ha sido él quien ha querido la toga.
Slip into your cap and gown and we'll make believe you're at Yale.
Póngase su toga y birrete y les hace creer que está de nuevo en Yale.
To escape police, I had to wear this robe.
Para escapar de la policía, tuvo que ponerme esta toga.
Oh, no, this is just my old cap and gown.
- No, son mi viejo birrete y mi toga.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Si tuviéramos que admitir que la Sra. Girard tiene razón, querido juez,... deberíamos quitarnos, usted su toga y yo mi bata, para seguirla.
Hardly believing that but a few years back i sat down there in my cap and gown, like all of you.
Parece mentira que hace solo unos pocos años que... yo estaba sentado ahí, con mi toga y birrete,... como todos vosotros.
Give me my robe, for I will go!
¡ Dame mi toga, pues voy a ir!
Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded?
Buenas almas, ¿ lloráis sólo por ver herida la toga de César?
You've had your pleasure and your fun and now it's time to pay!
Hemos tenido nuestro momento de placer y ahora nos toga pagar.
Let those who will bow before your Persian robes and throne, and accept that you have disclaimed your father and pass yourself off as the son of God!
Deja a ésos que se inclinan ante tu toga y trono persas y acepta el hecho de que has renegado de tu padre y te haces pasar por hijo de Dios.
- I'm not wearing the robes.
- No puedo, no llevo toga. - Póngasela.
- We're protected by our robes! - We'll see!
- Nos protege la toga. - ¡ Ya veremos!
I'll take off my robe!
¡ Me quito la toga, eh!
Counselor, I'll allow you to take it off as long as you finish!
Abogado, le consiento hablar hasta sin toga, ¡ pero concluya!
See my white robe?
¿ Has visto mi toga blanca?
I have a white robe like an angel.
Tengo una toga blanca como un ángel.
AII soldiers go to heaven and get a white robe.
Todos los soldados van al cielo y les dan una toga blanca.
You were decorated?
¿ Te gusta la toga?
Varinia, my red toga with the acorns.
Varinia, mi toga roja con bellotas.
Did Ernst Janning wear a swastika on his robe?
¿ Llevaba Ernst Janning la esvástica en su toga?
Our friends think you should have taken silk some time ago.
Nuestros amigos creen que deberían darle la toga de seda.
- I hear Farr's taking silk. - That's right.
- A Farr le ponen la toga de seda.
The gladiatorial contests, the purple toga, the rituals, processions and triumphs.
Las peleas de Gladiadores.. La Toga Púrpura... Los Rituales...
For some reason or other, I can't picture you in a frock coat and a stiff collar, defending a bunch of thieves.
Por alguna razón, no te imagino con toga y un cuello duro, defendiendo a un puñado de ladrones.
Choir, take off your togs.
Coro, quitaros la toga.
So was Caesar, and all it got him was a torn toga.
César también y sólo consiguió una túnica rasgada.
- I've caught you with your toga up!
- ¡ Te pillé con la toga levantada!
Then stick it up your toga and go out backwards.
Entonces métela en la toga y sal de espaldas.
Your lawyer has swapped his robe for a policeman's uniform.
Su abogado ha cambiado su toga por un uniforme de policía.
... and the Prophet took off his robe.
... y el Profeta se quitó la toga.
My assistant will love his Sabbath dinner... and the Prophet took off his robe.
A mi asistente le encantará la cena de Shabat... y el Profeta se quito la toga.
You don't know whether to come with a cap and gown or a blindfold.
No sabes si asistir con toga y birrete o con una venda en los ojos.
My robe.
- Mi toga.
It's me.
Yo soy el de la toga de abogado.