Tomar Çeviri İspanyolca
92,515 parallel translation
You can each have one wish, or you can fuck off.
Cada uno tiene un deseo, u os vais a tomar por culo.
But, look, the good news is that I didn't need to take the morning after pill cos, as it turns out, I didn't have sex with him.
Pero, mira, las buenas noticias son que no necesitaba tomar... la píldora porque, como resultó... yo no había tenido sexo con él.
I saw you take that book.
La vi tomar ese libro.
So, should we grab some seats?
¿ Debemos tomar asiento?
So, earlier today I was able to pop by for a quick sip and rip.
Hoy temprano pude pasar a tomar un jugo.
There was a time when I couldn't wait to get out of school, and now I'm back taking classes.
Hubo una época en que ansiaba salir de la escuela y ahora vuelvo a tomar clases.
Do you think I should take... urban dance classes?
¿ Crees que debería tomar clases de baile urbano?
You have to make a choice.
Debes tomar una decisión.
Annie, taking mysterious shit from strangers is crazy.
Tomar mierda misteriosa de desconocidos es una locura.
Getting acid from a stranger on a toilet?
¿ Tomar ácido de una desconocida en un baño?
- Gonna go have a prunie.
- A tomar jugo de ciruela.
Oh, I'm just gonna get a little fresh air.
Oh, sólo voy a tomar un poco de aire fresco.
Yeah, I'll grab my car in just a second.
Sí, voy a tomar mi coche en un segundo.
Maybe we could take this outside?
¿ Tal vez podríamos tomar esto afuera?
I'll take sledgehammer if you take mr. Beard. Okay.
Voy a tomar al del mazo, si tomas a Sr. barba.
I'm supposed to take notes for hobbs.
Se supone que debo tomar notas para Hobbs
- Happy to stay and have a drink and eviscerate anyone who tries to follow you.
- Encantado de quedarme y tomar una copa y destripar a cualquiera que intente seguiros.
Maybe you should take the day off, let me cover it.
Te tendrías que tomar el día libre. Yo me encargo.
Right now, it's just talk... violent, racist gang trying to take credit for a gruesome hate crime.
Ahora mismo, es sólo cháchara... una banda violenta y racista intentando tomar el crédito por un crimen de odio espantoso.
Another wacko trying to take credit?
¿ Otro loco que intenta tomar el crédito?
You need to make yours :
Necesitas tomar la tuya :
If we'd come to take this place back, there'd be a lot more of us, and you know that.
Si hubiéramos venido a tomar de nuevo este lugar, habría muchos más de nosotros, y lo sabes.
But soon I will take his life, and that will be the end of it!
Pero pronto voy a tomar su vida, y ese será el final de la misma!
You must take every precaution.
Usted debe tomar todas las precauciones.
Now then I've been thinking about this plan of your to take Arnheim.
- Lo estoy. Pues entonces, he estado pensando en tu plan de tomar Arnhem.
Take it from red team.
Tomar de equipo rojo.
You can take the shot now.
Puede tomar el tiro ahora.
How about you offer to take that math course this summer?
¿ Qué hay de lo que ofrece para tomar ese curso de matemáticas este verano?
Take a risk, and then you get the weekend.
Tomar un riesgo, y luego se obtiene el fin de semana.
I'm gonna take a wild guess.
Voy a tomar una conjetura salvaje.
I'm just saying that maybe you skipping a grade put too much pressure on you, and it exacerbated your neurotic tendencies, and now you can't even make a tiny, little decision about, you know... paint.
Solo digo que quizás saltarte un curso fue demasiada presión para ti y exageró tus tendencias neuróticas y ahora no puedes tomar ni una pequeña decisión sobre, ya sabes... pintura.
. [monitors beeping]
No puede volver a tomar diuréticos.
I just took an advil?
Acabo de tomar un Advil?
A bunch of us are going for drinks over at molly's.
Uh, un grupo de nosotros vamos a tomar unos tragos en Molly's.
- Let's get you a drink.
- Vamos a tomar una copa.
Her decision-making capability is compromised.
Su capacidad para tomar decisiones está comprometida.
But now that you know, you can do something about it... make better decisions.
Pero ahora que lo sabe, puede hacer algo al respecto... tomar mejores decisiones.
Well, what we're doing is, we're taking Grace seriously, which is why it's important for us to get a sense of who this alternate personality is and how she presents herself.
Bueno, lo que estamos haciendo es tomar a Grace en serio por lo que es importante para nosotros entender quien es esta personalidad alterna y cómo se presenta.
- If you'd prefer, we can make the decision on your behalf.
- Si lo prefiere, podemos tomar esa decisión por usted.
Making those decisions clinically, not letting your emotions interfere.
Tomar esas decisiones clínicamente, no dejando que sus emociones interfieran.
I'm gonna hold you to that.
Te voy a tomar la palabra.
You had time to get a snack, though.
Tuviste tiempo para tomar un bocadillo, sin embargo.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them.
No tengo mucha evidencia para respaldar esto, pero tengo un presentimiento fuerte que tiene algo que ver con tomar personas que tienen un poderoso deseo de ayudar y lanzarse a un juego donde las probabilidades estan simplemente apiladas en su contra.
Doesn't mean we can avoid making the hard decisions.
Eso no significa que evitemos tomar decisiones dificiles.
We promise to do our best, to get you out of here so you can catch that bus.
Prometemos hacer todo lo posible para sacarla de aquí para que pueda tomar el autobús.
Okay, I-I guess I gotta eat more steak.
Bien, supongo que tendré que tomar más filetes.
But, you know, I agreed not to take the serum until you completed the medical tests.
Pero, ya sabes, acordé no tomar el suero... hasta que completases los análisis médicos.
These... subversives need to be taken seriously.
Nos tenemos que tomar en serio a estos radicales.
Hydra used Cambridge to take control, in the name of law and order... to justify everything.
Hydra usó Cambridge para tomar control... en el nombre de la ley y el orden... para justificarlo todo.
Well, it's the only one he could clear from hydra's database, so mount up, flugelman.
Bueno, es el único que pudo tomar de la base de datos de Hydra... así que vamos, Flugelman.
So we need to take control of the space.
Así que necesitamos tomar control del espacio.