Trial Çeviri İspanyolca
20,175 parallel translation
This year? It's the 50 Hottest Staffers, Jonah, not the 50 people most likely to kill themselves before trial.
Son los funcionarios más sexis no los más propensos a suicidarse antes de un juicio.
Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now...
Bueno, creo que el chico es capaz de esto, pero ir a juicio en el lugar donde estamos ahora...
We're all upset about what happened to Abby, but putting her through a trial?
Todos estamos molestos por lo que pasó Abby, ¿ pero hacerla pasar por un juicio?
Your son would avoid the publicity and trauma of a trial.
Su hijo podría evitar la publicidad y el trauma de un juicio.
To go to trial?
¿ Ir a juicio?
You want to take this to trial, you'll regret it.
Quieres llevar esto a juicio, lo lamentarás.
They shouldn't be going to trial.
No deberían ir a juicio.
I would have been the one on trial, not him.
Yo estaría en problemas, no él.
Revoke sergei's immunity. Have him stand trial for grigory's murder.
Retire la inmunidad de Sergei para que enfrente un juicio.
Woman : I told you what I saw at the trial.
Te dije lo que vi durante el juicio.
Go to trial?
¿ Ir a juicio?
Now, as you can imagine, that's not going to look very good at his trial.
Ahora, como se puede imaginar, el sombrero no va a mirar muy bueno en su juicio.
You're holding him against his will, without due process, without a trial.
Lo tratan contra su voluntad, sin el debido proceso, sin juicio.
And like you taught Supergirl, our enemies deserve a fair trial.
Y al igual que usted enseñó Supergirl, nuestros enemigos merecen un juicio justo.
There was enough doubt that they didn't put me to trial.
Había tantas dudas que no me llevaron a juicio.
Now, when Jake died, his family filed a civil suit against Harold, but it just got caught up in the courts and never went to trial.
Cuando Jake murió, su familia presentó una demanda civil contra Harold, pero simplemente quedó archivada en los tribunales y nunca fue a juicio.
ADA wants me in for trial prep.
El fiscal quiere que vaya a prepararme para el juicio.
You're even gonna try and derail me getting a fair trial.
Incluso va a intentar... evitar que tenga un juicio justo.
Now, you are entitled to a fair trial and I will do everything in my power to make sure you have one.
Ahora bien, tiene derecho a un juicio justo... y haré todo lo que esté en mi mano... - para asegurarme que lo tenga.
"I'll leave you with my thoughts on the trial."
"Te dejo con mis opiniones sobre el juicio".
But I promised myself, once the trial had ended, I would find him.
Pero me prometí a mí misma, que una vez que acabara el juicio le encontraría.
It's not so bad if I don't think about the trial.
No es tan malo si no pienso sobre el juicio.
Trial, trial, trial, trial... ♪ ♪
Juicio, juicio, juicio, juicio. ¡ Hola y buenos días!
Hello and good morning! Today, more on that trial that's been captivating Los Angeles.
Hoy, más del juicio que ha cautivado a Los Angeles.
Joining us is the trial's foreman.
Nos acompaña la presidenta del jurado.
Pollack is in the middle of the William Howell trial.
Pollack se encuentra a mitad del juicio de William Howell.
They captured him and put him on trial... like famous anarchist's lawyer and everything, but since there was no Capital Punishment in Italy... at that time... like... 1900... I mean... nor is there now...
Lo capturaron y llevaron a juicio... como abogado anarquista, y desde allí no existe pena de muerte en Italia... en ese momento... como... 1900... es decir... no hay ahora...
They pull the trigger on him, he's headed back to Israel for trial, but now that the wall's going up, it's not gonna be so easy.
Lo atraparán, lo llevarán a Israel para ser juzgado, pero ahora que están levantando el muro, no va a ser tan fácil.
There are two types of trial.
Hay dos tipos de juicios.
I, Batman, challenge the Queen of the Cavewomen to ritual trial by combat.
Yo, Batman, reto a la reina de los cavewomen a juicio ritual por el combate.
Listen, if he goes to trial, he could get 15 years, and if the judge- -
Oiga, si va al juicio, podrían caerle quince años y si el juez...
This was one of the best trial lawyers ever.
Este era uno de los mejores abogados.
- What about Fair Trial?
- ¿ Le contaste de Juicio Justo?
I'm assuming a fair trial isn't what they're getting.
Asumo que un juicio justo no es lo que están teniendo.
This is not a trial.
Esto no es un juicio.
After we're done with both the civil and criminal suit, I'll bring you... to military trial for attempted murder.
Después de terminar tanto la demanda civil como la criminal, te llevaré... a juicio militar por intento de asesinato.
You never claimed innocence during your trial.
Nunca dijo ser inocente durante su juicio.
- We're ready to go to trial.
- Estamos listos para ir a juicio.
We'll go to trial April 15.
Iremos a juicio 15 de abril.
Didn't Bernie ask for a speedy trial any of those three times?
¿ No Bernie preguntar para un juicio rápido cualquiera de esas tres veces?
Schakowsky is never gonna change the trial date, you know that.
Schakowsky nunca va a cambiar la fecha del juicio, ya lo sabes.
Mr. Riggs'Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment.
El Sr. Riggs Sexta Enmienda derecho a un juicio rápido y la Octava Enmienda libertad del castigo cruel e inusual.
His Honor Schakowsky has delayed trial three times.
Su Honor Schakowsky ha retrasado el juicio tres veces.
I'd be all ready for the trial, and then the prosecutor'd ask for more time.
Yo estaría todo listo para el juicio, y luego los prosecutor'd piden más tiempo.
I find there is enough here to go to trial.
Me parece que hay suficiente aquí para ir a juicio.
And I disagree that I won't get it at trial.
Y no estoy de acuerdo que no voy a conseguir que en el juicio.
I hope you come to my trial.
Espero que vengas a mi juicio.
If this thing goes the trial route, you're looking at defense costs in excess of $ 3 million, why not be done today for half the price?
Si esto sigue la senda de un juicio, está mirando a unos costes de defensa de más de tres millones, ¿ por qué no acabar hoy por la mitad de precio?
Got the case dismissed pre-trial.
Hizo que desestimaran el caso en la previa.
Since Billy got the case dismissed pre-trial, nobody knew he was involved.
Desde que Billy hizo que desestimaran el caso en la previa, nadie supo que estaba involucrado.
Devore said Terrell disappeared without a trace after the trial, but... I've tracked him down.
Devore dijo que Terrell desapareció después del juicio, pero... lo he localizado.