Trivia Çeviri İspanyolca
634 parallel translation
All right, welcome to Team Trivia Night, a new weekly event here at Dolan's Pub.
Está bien, bienvenido al Equipo Trivia noche, un nuevo evento semanal aquí en el Pub de Dolan.
People are really getting into this trivia garbage.
La gente está consiguiendo realmente en esta basura trivia.
Speaking of bragging, our family's a champion trivia team at Dolan's Pub.
Hablando de jactancia, nuestra familia es un campeón equipo trivia en el Pub de Dolan.
Well, we've done very well with the trivia.
Bueno, lo hemos hecho muy bien con la trivia.
Well, our flight was delayed, and you talked up your trivia streak so much last night that we thought we would come by and watch you break the record.
Bueno, nuestro vuelo se retrasó, y le habló su trivia racha tanto anoche que pensamos que llegaríamos por y ver a romper el récord.
Yes, I shall write a monograph some day on the noxious habit of accumulating useless trivia.
Sí, algún día escribiré un ensayo sobre el horrible hábito de acumular objetos inútiles.
My mind is a storehouse of such trivia. Really important things, I forget instantly.
Mi mente es un almacén de trivialidades.
If you don't want to be poisoned by weekend trivia, you only have to telephone.
Y si no quieres envenenarte con trivialidades los fines de semana, se soluciona no teniendo teléfono.
I should bother the commandant of the 14th Naval District with trivia?
¿ Quieres que moleste al comandante del Distrito Naval 14 con tonterías?
If you've enjoyed our story or any of this trivia, perhaps you'll be interested in tuning in next week, when we shall have more of the same.
Si ustedes han disfrutado nuestra historia, quizas esten interesados en sintonizarnos la proxima semana, cuando tengamos mas de lo mismo.
Ho, if he agrees, this is trivia.
Si Dabe está de acuerdo, digo que lo vale.
Burnett, your mind is a grab-bag of trivia.
Burnett, tu mente es un pozo sin fondo de trivialidades.
But I can tell you some trivia.
Pero le contaré anécdotas.
Is he playing some trivia?
¿ Una adivinanza?
( Mumbles ) The trivia.
Un detalle...
The trivia of your resignation!
A propósito de su renuncia...
Oh, Miss Mackay... I do not believe I have ever fully appreciated... the taxing load of trivia... with which a headmistress must concern herself.
Ay, Srta. Mackay... creo que nunca he apreciado enteramente... la exigente carga de trivialidades... por la cual debe preocuparse una directora.
Hip-hop history trivia with Olivia Newton-John!
¡ Una competición sobre la historia del hip-hop con Olivia Newton-John!
You expect to get a true bill of indictment on that trivia?
¿ Espera conseguir una verdadera acusación con esas... trivialidades?
He knows the difference between the trivia and the meat of a scene like no one I ever worked with.
Sabe la diferencia entre lo banal y la carne de la escena...
Circumstantial trivia.
Trivialidades circunstanciales.
Not to bother you with trivia, but a psychiatrist in sunny California, no less was put in jail for not telling the police what he knew about a patient.
No quiero molestarle con nimiedades, pero un siquiatra en la hermosa California fue a la cárcel por no decir lo que sabía de un paciente.
- Can I break in with a little trivia about the subject?
¿ Puedo irrumpir con ciertas trivialidades?
How can all this trivia Take us to the goal you reached?
¿ Cómo puede toda esta trivialidad llevarnos a la meta que alcanzaste?
- Trivia, Mr Fibuli, trivia.
- Trivial, Sr. Fibuli, trivial.
We argued over trivia.
Esta vez nos hemos peleado por una tontería.
The bigger decisions in life can't be based on trivia
Las decisiones más grandes en la vida no puede ser basadas en trivias
We all know most marriages depend on a firm grasp of football trivia.
Sabemos que la mayoria de los matrimonios dependen de un firme conocimiento del futbol.
The point of this meeting, for which I crossed the Atlantic, is that I'm to send him some Berlin chitchat direct, as the spirit moves me.
El propósito de esta reunión, se me cruzan el Atlántico, 159 00 : 15 : 57,100 - - 00 : 16 : 01,200 es enviarle a usted trivia de Berlín y todo lo que me da la cabeza. sin pasar por la cadena de mando, que es como lo entendí así.
For instance, here is a little bit of trivia for you :
Por ejemplo, escucha esto.
However, this is rarely achieved owing to man's unique ability to be distracted from spiritual matters by everyday trivia.
Sin embargo, no se suele conseguir, debido a la capacidad del hombre... de distraer su atención de los asuntos espirituales por nimiedades cotidianas.
- Hey, you like trivia?
- ¿ Te gustan los juegos?
- Don't play trivia with this guy.
- No jueguen con este tipo trivia.
The woman's a lean, mean trivia machine.
La mujer es una máquina de trivia de carne magra.
So, Woody, ready to take on Carla in the sports trivia contest?
Así, Woody, listo para asumir Carla en el concurso de trivia de deportes?
How much more trivia can you cram into that head?
¿ Cuánto más trivia puedes meter en esa cabeza?
Carla, you got a brash, young challenger over here who says he's gonna boot you off the top of sports trivia mountain. - Oh, yeah?
Carla, ¿ tienes un temerario, joven retador por aquí que dice él va de arranque que la parte superior de trivia de deportes de montaña.
Okay, everybody, gather around for the sports trivia championships.
Bueno, todo el mundo, se reúnen alrededor de los campeonatos trivia deportiva.
Rose, you're just incredible on Miami Vice trivia.
Lo sabes todo sobre la serie.
Just trivia.
Nada, trivialidades.
A little historical trivia for you.
Un poco de curiosidad histórica para usted.
Le s begin with our trivia lightning round.
Empecemos con la ronda relámpago.
That signals the end of the trivia lightning round.
Eso marca el fin de la ronda relámpago.
- Dad gave me a book on baseball trivia.
Papá me regaló un libro de trivialidades de baseball.
This is trivia, okay?
Esto es una curiosidad.
Well, yes, sir, that's another classic from Mr. Roy Orbison... along with the Roses - previously known as the Teen Kings for you trivia fans - with "Domino" here.
Bueno, ésa fue otra clásica de Roy Orbison... con los Roses, antes conocidos como los Teen Kings, para los fanáticos. Estarán en el aire hasta el amanecer con "Dominó".
Well, yes, sir, that's another classic from Mr. Roy Orbison... along with the Roses - previously known as the Teen Kings, for you trivia fans - with "Domino" here.
Bueno, ésa fue otra clásica de Roy Orbison... con los Roses, antes conocidos como los Teen Kings, para los fanáticos. Estarán en el aire hasta el amanecer con "Dominó".
- It's a little bit of trivia.
- Es un poco de trivia.
Well, that and show tune trivia.
Bueno, eso y nombrar las tonadas.
In another day some more technical trivia would have distracted him.
Otro día cualquier curiosidad técnica lo habría distraído.
It's trivia.
Son datos poco conocidos.