Tumble Çeviri İspanyolca
659 parallel translation
Dead-Legs, if you keep bringin'those blackbirds here for your daft shows... they'll tumble to our game!
¡ Piernas Muertas, si sigues trayendo esos mirlos para tu absurdo espectáculo... acabarán adivinando nuestro juego!
Loosen up, lads. Give us a little tumble.
Vamos, muchacho, haznos caer.
A girl can't get a tumble.
No le interesan las chicas.
A girl can't get a tumble?
¿ Que no le interesan las chicas?
If I didn't think... you were the swellest jane in the world, I never would have given you a tumble.
Si no creyera que fueses la mujer más fabulosa del mundo, no me habrías interesado.
Gentlemen, your laughter will quickly stop As walls tumble down everywhere The third day will see the town razed to the ground
Caballeros, entonces cesarán vuestras risas, pues los muros se derrumbarán, y al tercer día la ciudad se hundirá en el abismo, y sólo un mugriento hotel se librará del azote.
Give yourself a tumble.
Date una oportunidad.
A month from now, the dames that you wrote wouldn't give you a tumble of mesionette desert island
Dentro de un mes, las chicas que te escribían no darán ni un centavo por ti.
Is it alright take my tumble with me?
¿ Puedo llevarme mi armónica?
They won't even give you a tumble.
Hacen como si no estuvieras.
Three days and we don't even get a tumble.
Tres días y nada.
So, lucky devil. Whom are you going to have a tumble with?
A ver, suertudo, ¿ qué te vas a montar esta noche?
Think any of your customers might give him a tumble?
¿ Crees que tus clientas darían volteretas con él?
Tumble?
¿ Volteretas?
Then tumble out of here, me lad.
Entonces, lárguese de aquí, amigo.
I don't think so. It's just a tumble.
No lo creo, tan sólo fue una caída.
Just a Tumble and a scratch.
Sólo fue una simple caída y un rasguño.
I never give them a tumble, sister. Women don't interest me.
Las mujeres no me interesan.
I thought you were the kind of man who never gives girls a tumble.
Hubiera dicho que no te interesaban las mujeres.
I'm beginning to tumble.
Empiezo a comprender.
MAN : We'll save it till he does tumble for a dame.
La guardaremos hasta que se enamore de una dama.
Might forget himself and give you a tumble, if you know what I mean.
Igual se despista y podéis intimar, tú ya me entiendes.
When a throne falls princes are apt to tumble with it, cousin.
Cuando un trono cae los príncipes son propensos a caer con él, primo.
I won't have another tumble ruin your pretty clothes.
No dejaré que otra caída te arruine la ropa.
So ideas just tumble out anyhow.
De todas formas, las ideas acaban por salir fuera.
Ill tell him yourre a phony and I took a tumble.
Le diré que eres un impostor y que me has engañado.
No, I'm a changed man, soldier. My heart did a back tumble on me and I sort of got religion.
El corazón me dio un susto y me he vuelto un chupacirios.
My heart did a back tumble on me and I sort of got religion.
El corazón me dio un susto y me he vuelto un chupacirios.
- You were in love with him, and he didn't give you a tumble... so you put your sister out of the way. - You were in love with him, weren't you?
- Estaba enamorada de él, ¿ verdad?
"Then we'll see how far we can string'em till they tumble."
"A ver hasta dónde podemos llegar sin que se den cuenta."
NOW YOU'RE MARRIED, AND THERE ISN'T A MAN ANYWHERE ALONG THIS COAST WHO'LL EVER GIVE YOU A TUMBLE.
Ahora estás casada y no hay un hombre a lo largo de toda esta costa que revolotee en torno a tí nunca más
Louis, you never give me a tumble.
Louis, no me haces ni caso.
They won't give you a tumble.
No les interesarás.
Yes, and tumble in.
Sí, y caerte.
Tumble down buildings bore me too.
Los edificios derruidos también me aburren.
- Didn't you tumble?
- ¿ No te diste cuenta?
- Tumble? What do you mean?
- ¿ Qué quieres decir?
Give her a tumble and get your mind on something else.
Dale un revolcón y así te despejas un poco.
He won't tumble.
No sospechará.
Because even if our dull boy should tumble.
Podría ser que nuestro torpe muchacho tuviese problemas.
They'll tumble the whole thing if I don't.
¡ Despertaría sospechas!
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken ;
¡ Aunque el granero de gérmenes de la naturaleza se derrumbe hasta saciar a la propia destrucción!
But don't forget that castles crumble Fortunes tumble.
Pero no olvides que los castillos se desmoronan y las fortunas caen.
No guy's given me a tumble in months.
Hace meses que no me toca un tipo.
If you get paroled soon enough, there'll be a lot of guys that will tumble for you.
Si sales en libertad condicional... habrá muchos hombres que se enamorarán de ti.
Gibraltar may tumble
Gibraltar puede caer.
It's such laws as this that will tumble its foundations.
Leyes como esta son las que destruirán sus cimientos.
The day before yesterday, on my lands....... he had a tumble with a peasant girl, like he used to.
Antes de ayer, en mis tierras una granjera volteada, como antes.
A tumble!
¡ Volteada!
If my men tumble to it, they'll slit your throats, and mine, too.
Si mis hombres se enteran, les cortarán el cuello, y a mí también.
You should have seen Brads face when you took that tumble.
Debiste ver la cara de Brad al dar la voltereta.