Ulster Çeviri İspanyolca
111 parallel translation
Tyrone's rebellion in Ulster.
La rebelión de Tyrone en Ulster.
Into the very heart of Ulster, I suppose?
Al corazón de Ulster, supongo.
- Burning my ulster.
- Quemo mi abrigo largo.
Destroying his bag, burning his ulster, staying up all night.
Destruyó su maletín, quemó su abrigo, pasa toda la noche sin dormir.
Oh, do you like my new ulster?
¿ Le gusta mi nuevo abrigo largo? .
The man in the gray ulster who boarded the train at Victoria Station was undoubtedly Basil Hallward.
EI hombre del abrigo gris que se subió en Victoria Station era sin duda Basil Hallward.
The Ulster Constabulary.
Ya oíste lo que dijeron.
Someone said a man was seen near the place where Annie Rowley was found - a man carrying a small black bag and wearing an ulster.
Dijeron que vieron a un hombre cerca de donde la encontraron. Un hombre con un maletín negro y un gabán irlandés.
My ulster became contaminated. I...
Mi gabán se contaminó.
He jumped up to greet me. I didn't want him to touch the ulster.
Saltó para darme la bienvenida y no quise que tocara el gabán.
I don't believe Mr. Slade burned his ulster because it was contaminated.
Yo no creo que el Sr. Slade quemó su gabán porque estaba contaminado.
- Now suppose you take off your ulster and stay a minute.
¿ Por qué no se quita el gabán y se queda un minuto?
And then he burns his ulster, which had all the blood on it.
Luego quemó su gabán que estaba lleno de sangre.
You know, I acquired that ulster from Gilbert and Sullivan.
Sabes, adquirí ese ulster en Gilbert y Sullivan.
Very well, thank you. She will sing in a big fair in Ulster Hall, Belfast, 25 days.
Va a cantar el día 25 en la Feria de Belfast.
- Ulster, right?
- Del Ulster, ¿ correcto?
There's a way an Ulster man has of speaking.
Uno del Ulster tiene una forma particular de hablar.
You try beating it out of me, then you send that kid, hoping to lower my guard with his talk about Ulster.
Ya me disteis una paliza. Luego enviasteis a ese chico para ver si bajaba la guardia hablando del Ulster.
- Close to the Ulster border. - Tonight?
Lo lanzarán en el sur de Irlanda, cerca de la frontera con el Ulster.
... present bloodletting in Ulster...
- La violencia actual en Ulster...
And this ulster, it's not a bad deal.
No es mal trato.
This is Ivan Little, Ulster Television, Dungannon.
Les ha informado Ivan Little, Ulster Television, Dungannon.
It's quite clear that people will be asking the question : Does this mean the investigation has hit on a raw nerve... has revealed some of the things that have been perpetrated... by security forces due to their presence in Northern Ireland?
Está claro que la gente se va a preguntar si su investigación ha puesto el dedo en alguna llaga si ha descubierto actos perpetrados por las fuerzas de seguridad a raíz de su presencia en el Ulster.
For the last 12 years, the Royal Ulster Constabulary... have fought to maintain the peace against the terrorists.
Durante los 12 últimos años, la Policía del Ulster ha luchado por mantener la paz contra los terroristas.
- Crabs in ulster?
- ¿ Sabes como es?
"Father killed by RUC, Belfast, 1979."
"Padre asesinado por la policía del Ulster, Belfast, 1979."
They stole the Von Ulster Fabergé egg.
Robaron el huevo de Von Ulster.
They stole the von Ulster Fabergé egg.
Se robó el Huevo de Oyster Faberge.
The assasination is an act of vengeance by extremist Ulster Freedom Fighters in response to an IRA bombing that killed 10 Protestants last Sunday. ... in escape.
... En fuga.
This morning, a few hours before the shooting, a 70 year old Catholic was killed by the Ulster Freedom Fighter.
Esta mañana, algunas horas Antes de la descarga de fusilería, Un católico de 70 años ha sido asesinado por la Fuerza de voluntarios del Ulster.
The amended closure programme was passed... with Ulster Unionists support by a majority of 13.
La enmienda del programa fue aprobada con un respaldo hacia lxs sindicalistas del Ulster por una mayoría del 13.
Well, at least they weren't from Ulster.
Bueno, por lo menos no eran del Ulster.
No, sir. I'm from Ulster.
No señor, del Ulster soy yo.
... here at his summer cottage in Ulster County.
... aquí, en su casa de campo.
The mayor understands the implications of the discovery in Ulster County but would like to stress that these are implications only.
El alcalde entiende que lo encontrado es sospechoso pero aclara que son sólo sospechas.
Best fighter in Ulster.
El mejor boxeador de Ulster.
- The Ulster Volunteer Force.
El UVF.
The Royal Ulster...
The Royal Ulster...
Our sales projection of next year being very good.
PELUCAS WIMBLEDON Franquicia del Ulster
A victory over the Ulster English, then a march south towards Dublin.
Una victoria sobre el Ulster inglés, seguida de una marcha al sur a Dublín.
The Anglo-Norman colony stopped expanding from its base in Ulster and Leinster.
La colonización anglo-normanda dejó de expandirse de sus bases en Ulster y Leinster.
At Drogheda, on the main road between Dublin and Ulster, he made it only too clear what he had in mind.
En Drogheda, en la carretera principal entre Dublín y el Ulster, dejó muy claro lo que tenía en mente.
I, too, am an Ulsterman and we don't need the British ministers to rule us...
¡ Yo también soy un hombre del Ulster! Y no necesitamos ministros británicos que nos gobiernen...
Well, yes, certainly. There's Edward, Earl of ulster.
Pues, claro que está Edward, Conde de Ulster.
- Edward, Earl of ulster?
- ¿ Edward, Conde de Ulster?
I'm gonna correspond with the Earl of ulster once he learns how to read.
Quizá salga con el Conde de Ulster cuando termine su educación.
Centuries of home rule foiled by English conservatives or Ulster Orangemen immortal martyrs, secret tribunals leading to public hangings followed by war, followed by followed by, followed by....
Siglos de autonomía adornada por los ingleses o los Orangistas de Ulster mártires inmortales, tribunales secretos que conducen al cadalso seguidos de guerra, seguidos de seguidos de, seguidos de...
Hello Ulster Television, tell me.
Ulster Television, dígame.
I am burning my ulster.
Estoy quemando mi gabán irlandés.
"Causing, requiring, permitting the plaintiff... -"... to be spreadled... " - Spread-eagled.
"Obligar al demandante a extender brazos y piernas por tres miembros de la Policía del Ulster mientras uno le golpeaba con el talón en el abdomen y en las costillas..."
Number one.
¡ El número uno del Ulster!