Ultima Çeviri İspanyolca
90,559 parallel translation
We were wondering when the last time the woods were searched.
Nos preguntamos cuándo fue la última vez que se registraron los bosques.
You mean the last time the woods were searched before the body was found? Mm-hm.
¿ Te refieres a la última vez que se buscó en los bosques... antes de que el cuerpo fuera encontrado?
Last chance, before I really hurt you. What newspaper?
- Última oportunidad, antes de que le haga daño. ¿ Qué periódico?
Well, it was there last time I changed the feed, gone the next morning.
Bueno, fue la última vez que cambié el alimento, no estaba a la mañana siguiente.
Were they our last hope?
¿ Eran nuestra última esperanza?
I don't know how to stop it happening again because I can't figure out why it happened last time.
No sé como pararlo para que no vuelva a pasar porque no me puedo imaginar por qué pasó la última vez.
The last great Frost Fair. 1814, February the 4th.
La última gran Feria de Hielo. 4 de febrero de 1814.
Same as the last batch.
Igual que la última tanda.
If I like what I see, this won't be the last lobster we crush together.
Si me gusta lo que veo, esta no será la última langosta que comemos juntos.
The last I saw her, She was picking off germans from a church tower.
- La última vez que la vi estaba eliminando alemanes uno a uno desde la torre de una iglesia.
Last time we got to carry that flag.
La última vez que tuvimos que sacar esa bandera.
At the church, my colleague gets the last word with you.
Si le das una señal de socorro y no se presenta en la iglesia, mi colega tendrá la última palabra contigo.
Last warning. You'd actually shoot?
Última advertencia.
Do forgive me for the distress I caused at our last meeting.
Perdóneme por la aflicción que le causé en nuestra última reunión.
I got food poisoning last time I was here.
La última vez que vine, me puse malo.
Feels like it's probably got to be almost last call, right, boys?
Me da la sensación de que va a ser la última ronda, ¿ no, chicos?
It was our last chance to hang out, and you left without even saying good-bye.
Era nuestra última oportunidad de pasarlo bien y te marchaste sin decir adiós.
When was the last time you saw your father?
¿ Cuándo es la última vez que viste a tu padre?
When was the last time you actually enjoyed yourself?
¿ Cuándo fue la última vez que realmente te divertiste?
The last time I saw you, you must have been the same age as my girls.
La última vez que te vi, debías de tener la misma edad que mis hijas.
Christ, I can't remember the last time I was on a beach.
Dios, no puedo recordar la última vez que fui a la playa.
♪ One last call for alcohol ♪
* Última llamada pedir alcohol. *
Last time he had the Ogdens.
La última vez tenía a los Ogden.
That last part.
Esa última parte.
We did a final recruitment in May of 2014, and this is where we met Izzy, Natalia, as well as our two reserve rowers, Lizanne and Meg.
MARZO DE 2014 PATROCINIO ASEGURADO Reclutamos en mayo de 2014 por última vez y ahí conocí a Izzy, a Natalia, y a las dos remeras de reserva, Lizanne y Meg.
[Tony] Just getting the latest position.
Averiguando la última posición.
Just had a bit of a hit that this is the last time we step on Doris, the last leg, what we've been through.
181 DÍAS EN ALTA MAR Acabo de darme cuenta de que esta es la última vez que entramos a Doris, el último tramo, todo lo que pasamos.
So, we have one last option, which is to get to landfall, so, it's not the marina, but it's land.
Así que nos queda una última opción, que es llegar a tierra.
She's the absolute last person who would conclude there were, you know...
Es la última persona que llegaría a la conclusión de que hay...
You're the last person I expected to see. Yeah.
Eres la última persona que esperaba ver.
The last cell phone tower that his phone pinged off of, they are right here. Right above your place.
La última torre que recibió señal de su celular... está aquí mismo, al lado de donde vives.
When's the last time you talked to Proctor?
¿ Cuándo fue la última vez que hablaste con Proctor?
Hey, you look good. So much better than the last time I was here.
Te ves bien, mucho mejor que la última vez que vine.
The last time this son of a bitch had his back up against the wall, he killed a federal agent, Mak!
La última vez que se vio acorralado, mató a un agente federal, mi amigo.
Piscatella killed an inmate at his last prison.
Piscatella mató a un recluso en su última prisión.
Well, yes, but the last time I saw him he could barely speak.
Sí, pero la última vez que lo vi, apenas podía hablar.
I'm giving this one last shot.
Le daré una última oportunidad.
We do one last bunk check before shutting things down.
Hacemos una última revisión antes de apagar todo.
When was the last time you took a piss?
¿ Cuándo fue la última vez que orinaron?
Last chance.
Última oportunidad.
You could have said that last part in... in Spanish.
Podrías haber dicho esa última parte más suave.
Last boarding call for express bus to Albany and Poughkeepsie.
Última llamada para el autobús rápido a Albany y Poughkeepsie.
Last boarding call for Albany and Poughkeepsie, Bus 419.
Última llamada para Albany y Poughkeepsie, autobús 419.
This is the final boarding call for the 3 : 35 to Albany, Utica and Litchfield, departing immediately from gate 14.
Última llamada para el autobús de las 3 : 35 a Albany, Utica y Litchfield sale de la puerta 14.
Luna, you're the last of your kind, the last Nightblood.
Luna, eres la última de tu clase, la última Sangre Nocturna.
Can you please remind Clarke what happened the last time Jaha went looking for salvation?
Por favor, ¿ puedes recordarle a Clarke lo que pasó la última vez que Jaha salió a buscar la salvación?
'Cardinal Vogel had been humiliated for the last time.
" El cardenal Vogel había sido humillado por última vez.
We're not gonna have that headline as we enter the final stretch.
Ese no será el titular en la última fase.
How am I supposed to stay silent when parents are just blindly chasing the latest trend?
¿ Cómo se supone que permanezca en silencio cuando los padres solo están siguiendo ciegamente la última tendencia?
You ever think we're watching the last generation of nukemen?
¿ Alguna vez pensaste que veremos a la última generación de hombres nucleares?
I will certainly be dubbed mad, but by the last lecture, I will either have tamed this beast or will have been trampled by it.
De seguro me llamarán loco, pero en la última conferencia habré domesticado a esta bestia o habré sido pisoteado por ella.