Unapologetic Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
New voices have emerged. open and unapologetic.
Han emergido nuevas voces, abiertas y sin pedir disculpas.
Most of the voices that have come down to us describing the events after 1066 are written from the victor's perspective, unapologetic and crowing, sketching the starkest possible contrast between the Machiavellian perjurer Harold and the noble, betrayed William.
La mayoría de las voces que han llegado describiendo los echos posteriores a 1066 están escritos desde la perspectiva del vencedor, libre de apologías, bosquejando el más rígido contraste posible entre el maquiavélico y perjuro Harold y el noble y traicionado Guillermo.
Do they not understand we are unapologetic mockers?
¿ No entienden que nos mofamos sin piedad?
SO WHY IS IT THAT I PREFER YOU WHEN YOU'RE SHAMELESS AND UNAPOLOGETIC?
Pero no se por qué te prefiero cuando eres un sinvergüenza y una persona que no sabe pedir perdón...
Two Yanks tragically karking it in the unapologetic Outback.
Dos yanquis muertos deshidratados en el implacable desierto de Australia.
UNAPOLOGETIC, DARING, SEXUAL, IN YOUR FUCKING FACE. THERE'S A DIFFERENCE BETWEEN BEING DARING AND SEX FOR SEX'S SAKE.
nada de disculpas, atrevido, sexual, en toda la cara, hay diferencia entre ser atrevido y poner sexo sólo porque sí.
I saw cold too, but what I mainly observed... was somebody who was rigidly unapologetic.
También vi frialdad, pero lo que observé principalmente fue a alguien que no estaba arrepentida.
He is an unapologetic alcoholic.
Es un alcohólico incorregible.
Supposed to be pretty unapologetic.
No pediremos disculpas por nada.
You're really unapologetic about your enjoyment of the job.
No lamentas nada sobre el gozo del trabajo.
You're really unapologetic about your enjoyment of the job.
No sientes remordimiento por el placer del trabajo.
A newly minted American who becomes an unapologetic social crusader.
Un estadounidense recién forjado que se convierte en un luchador social.
This establishes that Obama is an unapologetic globalist who holds no one nation above another despite its policies.
Esto demuestra que Obama es un globalista sin complejos quien tiene ninguna nación por encima de otro a pesar de sus políticas.
While this is a government of laws, and not of men, laws do not execute themselves. In 1928, Al Smith gets the nomination, and it is the first national campaign run by somebody who believes the Prohibition law is wrong, and he runs as an unapologetic wet. OKRENT :
Aunque este es un gobierno de leyes y no de hombres, las leyes no se cumplen solas.
I mean, why would you be treating a woman who is so obviously out to destroy me with such unapologetic kindness?
Quiero decir, ¿ por qué estás tratando a una mujer que está tan obviamente decidida a destruirme con tanta inequívoca amabilidad.
Sarah : And we are to be that shining city on a hill, as President Reagan so beautifully said, and that we are a beacon of hope and that we are unapologetic here.
Y seremos es aciudad brillante en la colina, como hermosamente dijo el presidente Reagan y que somos un faro de esperanza y que estamos aquí sin arrepentimientos.
But the sexuality part of it is completely unapologetic and completely who she is, which I love.
La parte sexual de esto es una excusa y complementa quien es, lo cual me encanta.
He was defiant, completely unapologetic, and he was heard all across Germany.
Él se mostró desafiante, completamente sin complejos, y fue escuchado por toda Alemania.
Amazingly, to head up the project's Los Alamos lab, the man groves chose, Robert Oppenheimer, was an unapologetic leftist who admitted to being a member of every communist party front organization on the West Coast,
Sorprendentemente, el hombre que Groves eligió para estar al frente del proyecto del laboratorio de Los Alamos, Robert Oppenheimer, era un izquierdista sin remordimientos que admitió haber sido miembro de toda organización tapadera del partido comunista en la Costa Oeste,
Right now, he's just another fantastically rich white guy with an unapologetic God complex and an electable head of hair plugs.
Ahora mismo, es sólo otro fantásticamente rico chico blanco... con un complejo de Dios... y una elegible cabeza llena de pitutos.
No, this is a gay and lesbian group and we are unapologetic about that.
No, este es un grupo de gays y lesbianas... y no tenemos complejos respecto a eso.
" Unapologetic.
" Sin complejos.
You saw Henry when he was here - - high-handed, bullying, unapologetic.
Viste a Henry cuando estaba aquí, prepotente, acosador, sin remordimientos.
I's was crazy about your Snatch Game. And on the runway, you are one unapologetic bitch.
Y en la pasarela, eres una perra sin remordimientos.
I was raised by an unapologetic asshole, so when it comes to breaking people down, I learned from the very best.
Fui criado por un cretino sin misericordia, así que aprendí del mejor para hacer que la gente se doblegue.
- You're just so unapologetic for who you are.
No te disculpas por ser como eres.
And... and I actually admire you for sticking up for your unapologetic friend, but if I can offer something as objectively as I possibly can... do not fuck with my daughter's birthday.
Y la verdad es que te admiro por defender a tu amiga sin remordimientos, pero si puedo decir algo lo más objetivamente posible... no jodas con el cumpleaños de mi hija.
The plaintiffs in the case, self-described atheists Madalyn Murray and her teenage son Bill, were unapologetic.
Los demandantes del caso, que se describen como ateos... QUE VUELVAN LAS ORACIONES A LAS ESCUELAS Madalyn Murray y su hijo no se disculparon.
You are fierce and passionate, and unapologetic.
Usted es apasionada, intensa y sin remordimientos.