English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unbearable

Unbearable Çeviri İspanyolca

1,623 parallel translation
It's unbearable.
Eso es insoportable.
The tension in here is almost unbearable.
La tensión que se vive aquí es casi insoportable...
I very well understand him because children can be unbearable.
Lo entiendo muy bien, porque los niños pueden ser insoportables.
- Yes, she's unbearable at times.
- Sí, increíble, muy pesada.
Carmen, Pilar is unbearable.
- Carmen, Pilar es insoportable.
Listen I'm very sorry that these last couple of months have been unbearable for you.
Mira lamento que los últimos dos meses hayan sido intolerables para ti.
Not at all. Unbearable would have been bearable.
No es así. "Intolerables" hubiera sido tolerable.
it waS unbearable.
era insoportable.
"Love is so rotten, it makes life unbearable"
"El amor es tan corrompido, Hace la vida insoportable"'
But still unbearable at times.
Pero es que a veces es muy borde, abuela.
It is a totally unbearable.
Es una idea totalmente insoportable.
But there was always an atmosphere and you knew it was becoming unbearable.
Pero siempre había un ambiente y sabías que cada vez era más inaguantable.
My first orgasms were completely unbearable.
Mis primeros orgasmos fueron completamente insoportables.
I think he has become quite unbearable, but I wait, considering that I'm alone at least every other day and that my fate is still enviable.
Me resulta bastante insoportable, pero soy paciente... Me digo que estoy en paz al menos día por medio... y que mi suerte es aún envidiable.
Okay, I know he was right to send Connor away but with Cordelia gone, the Loneliness must be unbearable for him.
Ok, sé que estuvo bien en enviar lejos a Connor, pero sin Cordelia, la soledad debe ser insoportable para él.
I could hear her crying out everywhere I went in this town. It was unbearable.
podia oirla llorar desde cualquier punto de la ciudad era insufrible.
The pain'll be unbearable, but you won't be able to move.
El dolor será insoportable, pero no podrás moverte.
For schizophrenics, you know, the tighter the space, the more unbearable the feelings can become.
A los esquizofrénicos se les hace insoportable... estar en espacios reducidos.
If you do it's gonna make my life even more unbearable which is not humanly possible.
Si lo haces, hará mi vida más insoportable aunque sea imposible.
The pain is unbearable.
El dolor es insoportable.
Well, the tension of our standoff was unbearable, so I got on the floor and tried to play with him.
La tensión debida a nuestra distancia era insostenible, Entonces me puse en el suelo y traté de jugar con él
Which is what made the end so unbearable.
Lo que hizo el final tan insoportable.
The pressure of that must've been... Unbearable.
La presión ha de haber sido insoportable.
That must have been unbearable.
Debe haber sido insoportable.
"I can't stand out here any longer in this unbearable"
No soporto más, aquí fuera con este insoportable.... calor.
OKAY, IT'S OFFICIAL- - YOU'RE AN UNBEARABLE HUMAN BEING.
Esta bien, es oficial... Eres una persona insoportable
When we think we've escaped the unbearable ordinariness... and untruthfulness of our lives... it's really only the same old ordinariness and falseness rearranged... into the appearance of novelty and truth.
Cuando creemos haber escapado de la intolerable rutina... y la falsedad de nuestras vidas... realmente estamos reacomodados frente a la misma rutina y la misma falsedad... con apariencia de novedad y verdad.
It's unbearable. All we can do is sit and wait for this bunch of monkeys to arrive.
Todo lo que podemos hacer es sentarnos y esperar a que lleguen ese puñado de monos.
As spring turned into summer, the stench of the dead became unbearable.
Cuando la primavera se hizo verano, el hedor de los muertos se hizo insoportable.
But making fun of hostages about to die that was undignified, unbearable.
Pero burlarse de rehenes que estaban a punto de morir era indigno. Insoportable.
You cannot imagine... the unbearable finality of it.
No puedes imaginar... lo insoportablemente definitivo que fue.
It's unbearable.
Es insoportable.
Maybe that Henrik is unbearable ".
Tal vez en que Henrik es insoportable ".
Your mother lived in this world... to do the most unbearable chore.
Que tu madre vivió en este mundo... para hacerlo más insoportable.
The suspense will be unbearable.
El suspenso sería insoportable.
Before life on earth becomes finally merely impossible... it will, for a long time before... have become completely unbearable.
Antes de que la vida en la tierra se vuelva casi imposible... por un tiempo será... completamente insoportable.
Is the prison that unbearable?
Es la prisión insoportable?
That is the most unbearable place
Ese es el lugar más insoportable
It's unbearable!
¡ Es insoportable!
Number seven is not so unbearable.
- El número siete.
It's so unbearably... unbearable.
Es tan insoportablemente... insoportable.
The shame is unbearable.
No aguanto la vergüenza.
If your shame is too unbearable I offer you this sword.
Si no soporta la vergüenza le ofrezco esta espada.
You should help me to stop it. It ¡ ¯ s unbearable.
Tienes que ayudarme a deterner esto, es intolerable.
Stagering, unbearable pain.
Un asombroso e insoportable dolor.
It's unbearable when we all get together.
¡ Cada vez que hay mucha gente en esta casa, es insoportable!
After that, his life became unbearable.
Después de eso, la vida de él se volvió intolerable.
Is it unbearable?
- ¿ Nada que no se pueda soportar?
I'm always so scared. It's unbearable.
Tengo tanto miedo por ti, si te pasa algo.
So many professors are smug, unbearable. I don't know your daughter, but Sebastien's not exactly a failure.
Hay tantos profesores fanfarrones y tan insoportables no conozco a su hija, pero Sébastien no es exactamente un fracaso.
This heat is unbearable.
Este calor es insoportable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]