Unbreakable Çeviri İspanyolca
417 parallel translation
It focuses on that unbreakable family bond.
Se centra en ese vínculo familiar irrompible.
I just wanted to show how unbreakable such a small piece can be.
Quería mostrarles lo irrompible que puede ser esta pequeña pieza.
Just yesterday my wife said to me that this door was unbreakable.
Justo ayer mi esposa me dijo que esta puerta era irrompible.
Well, it's the hope of every military cryptographer to invent an unbreakable code.
Bueno, cada criptógrafo militar espera inventar un código indescifrable.
Without a copy it's unbreakable.
Sin una copia es indescifrable.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
Los corazones no son prácticos si no son irrompibles.
Knowing explosives already on way to canal had only to wait with us in tomb... and provide self with unbreakable alibi.
Sabía que los explosivos iban de camino al canal... y sólo debía esperar en la tumba para tener una coartada perfecta.
With her it's unbreakable china dishes. - I bought her a small one.
Algunas sueñan con bañeras, ella, con cacerolas de porcelana irrompible.
Instead, they will inspire us with an unbreakable determination to free ourselves and those who come after us from the tyranny and terror that threaten to strike us down.
En vez de eso, nos animarán con una determinación indestructible a liberarnos y a los que vengan después de nosotros de la tiranía y el terror que amenaza con destruirnos.
The glass in the window is unbreakable and the room is soundproof.
EI cristal es irrompible y la habitación está insonorizada.
Unbreakable?
- ¿ Irrompible?
UNBREAKABLE
IRROMPIBLE
Sacred and unbreakable.
Tres veces sagrada.
And I do hope that this Russian, this man of unbreakable will, will stick it out.
Y espero que este ruso, hombre de inquebrantable voluntad, se mantenga fuerte.
Unbreakable, sire.
Irrompible, señor.
My father's heart is already broken and my mother's is unbreakable.
El corazón de mi padre ya está quebrado y el de mi madre es irrompible.
- She said they're all unbreakable.
- Dijo que eran irrompibles.
You see... they're light... flexible... easy to wear, and practically unbreakable.
Ya ves... son ligeras... flexibles... fáciles de llevar, y prácticamente irrompibles.
This - is the unbreakable genre rule.
Esta es la regla de género irrompible.
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
Nos han atado con cadenas que no podremos romper. Intentemos cargar con ellas.
Dan, our experts consider Rogosh unbreakable by any known means.
Dan, nuestros expertos consideran que Rogosh es indestructible, hagamos Io que hagamos.
It's unbreakable.
Son inexpugnabIes.
I hate Nature this passionless spectator, this unbreakable iceberg-face that can bear everything this goads us to greater and greater acts.
Odio a la naturaleza. Este espectador desapasionado, este rostro duro como un témpano que todo puede soportar. Esto nos lleva a cometer actos cada vez más grandes.
And this time my instrumentality is unbreakable.
Y ahora mis equipos son indestructibles.
All I had to go on was the fact that hyperoxide is unbreakable.
Sólo pensaba en el hecho de que el hiperóxido es irrompible.
Then I would have to answer you that the capsule is unbreakable.
Entonces respondería que la cápsula es irrompible.
Pym said it was unbreakable.
Pym dijo que era irrompible.
The point is that that voice shattered the unbreakable glass.
El hecho es que esa voz hizo añicos el vidrio irrompible.
Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince won't care about you or Turone!
Brancaleone, nombre de león, hará de escudo protector del principito Quilderico... y me batiré con vosotros y con Turone.
The whole is transformed into something smooth and closed, round, like a sort of egg, unbreakable and transparent.
Todo se transforma en un objeto liso y cerrado, redondo... como un tipo de huevo, irrompible y transparente.
Unbreakable trust broken to the tune of 300 thou.
300 mil dólares de un fondo que no puede ser tocado.
I got an unbreakable date. With my wife.
Tengo una cita obligatoria... con mi esposa.
It's unbreakable, even by elephants.
Es indestructible, aun por los elefantes.
Both of them! They even manage to break unbreakable glasses!
Rompen hasta los vasos de pyrex.
Unbreakable plastic, wax insecticides, rat poison. Hello, Giacinto!
Plástico indestructible, cera insecticidas, veneno para ratas. ¡ Hola, Giacinto!
I must remind you of an unbreakable rule of chess.
Debo recordarle una regla inviolable del ajedrez.
Stay 1,000 yards from the church, but call up as many men as you need to form an unbreakable circle.
Manténgase a 500 metros de la iglesia. Llame a tantos hombres como necesite para formar una barrera infranqueable.
It's unbreakable, anyway.
De todas formas, es irrompible
Between the industry cinema and the artistic cinema... there is an unbreakable bond.
Hay una relación indisociable entre las dos.
Unbreakable plastic, one of man's few durable inventions.
Plástico irrompible. Una de las mejores invenciones del hombre.
This is unbreakable glass, of course.
Es cristal blindado, claro.
You must have heard that I bought the patent to fabricate that new type of unbreakable glass.
Debes haber escuchado que compré la patente para fabricar un nuevo tipo de vidrio irrompible.
Three weeks later, loaded with catalogs of unbreakable glasses, I arrived to San Petersburg.
Tres semanas mas tarde cargado de catálogos de vidrios irrompibles llegué a San Petersburgo.
Excellency, I've come to show you this glass, which is unbreakable.
Excelencia he venido a mostrarle éste cristal que es irrompible.
I said this is an unbreakable glass that endures any impact.
Decía que es un cristal irrompible que aguanta cualquier impacto.
Unbreakable.
Irrompible.
So now I have to build me a building... where there's washable walls, washable floors... and an unbreakable light.
Así que ahora debo construir un edificio con paredes y pisos lavables y una luz inquebrantable.
Master William... tradition dictates that a clean, unbreakable line... be drawn between a family and their butler.
Amo William... la tradición obliga a que una firme y definida línea... separe a una familia de su mayordomo.
To survive, small molluscs secrete stout, almost unbreakable shells.
Para sobrevivir, los pequeños moluscos fabrican conchas firmes y casi inquebrantables.
You're about to know if they're unbreakable...
¿ También quieres saber si son irrompibles?
The contract's legal, binding and completely unbreakable, even for you.
Ni siquiera tú.