Unbuttoned Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
And I can see from here that you have got your coat off and your vest unbuttoned. And shame on you.
Y de aquí puedo ver que te quitaste el abrigo y tu chaleco está desabrochado, qué vergüenza.
You know sometimes they wear them unbuttoned.
A veces se llevan desabrochados.
I kind of like it unbuttoned, don't you?
Queda elegante sin abrochar, ¿ eh?
You do make me angry sometimes! Sending me on stage unbuttoned!
¡ Siempre te tiemblan las manos y me haces salir a escena con el vestido desabrochado!
- An unbuttoned button.
- Un botón desabrochado.
Your dress is unbuttoned.
Tu vestido está desabrochado.
She unbuttoned her blouse and she opened it...
Se desabrochó la blusa y la abrió...
Katarina unbuttoned his pants and started to play with him.
Katarina le desabrochó los pantalones y comenzó a jugar con él.
Why is that pocket unbuttoned?
¿ Por qué no abotonó ese bolsillo?
- Ok, I ´ m unbuttoned!
- Desabrochado.
Then I fetched the cane, unbuttoned my trousers, and leaned forward onto the cushions.
Luego buscaba la palmeta, me bajaba los pantalones y me apoyaba sobre los almohadones.
The fur coat was unbuttoned.
El abrigo de piel estaba desabrochado.
He unbuttoned my blouse then.
Después me desabrochó Ia blusa.
It fits if it's unbuttoned.
Si lo lleva desabrochado.
I'll leave it unbuttoned.
Lo uso desabotonado.
And I realize my shirt's unbuttoned down to here.
Y mi blusa estaba abierta hasta acá.
- [Man On Screen] It's unbuttoned a little there.
Se desabrochó un poco.
- Your blouse is unbuttoned
- Su blusa está desabrochada.
You had unbuttoned my blouse, and something else too.
Habías desabrochado mi blusa y algo más también.
Your top... is unbuttoned
Su parte superior... es desabrochada
Over the panties, no bra, blouse unbuttoned,
¿ Encima del calzón... sin sostén... la blusa desabotonada...
- Leave the top one unbuttoned.
- No te abroches la de encima.
It's all unbuttoned.
- Lleva la camisa abierta, maestro.
I concluded it could be unbuttoned and that Mangiapan was right.
Concluí que podría desabotonarse, y que Mangiapan había dicho la verdad.
I kissed my mother and thought of her suffering when they unbuttoned her navel.
Besé a mi madre tiernamente, pensando en sus dolores al desabotonar su ombligo.
kathleen, your blouse is unbuttoned.
KathIeen, su bIouse es desabrochada.
And in order to illustrate a point on Greek etymology... I noticed he'd unbuttoned his fly- -
Y para ilustrar la etimología griega se desabrochó la bragueta...
- Unbuttoned or all the way off?
- ¿ La desabotonas o te la quitas?
I got my jeans unbuttoned now.
Me van a explotar los pantalones.
I was feeling hot. So I unbuttoned it.
Porque tenía mucho calor.
Just leave them unbuttoned and let the "bustiela"...
Nada más déjalo desabrochado y deja que la "bustiela"...
Mr Crane, your top button is unbuttoned.
Sr. Crane, su camisa está desabotonada.
Robbie, the lead singer of Final Warning... when I used to come and watch you from the front row... in your spandex pants... your silk shirt unbuttoned... licking the microphone like David Lee Roth.
Yo lo veía desde la primera fila, vistiendo pantalones ajustados... la camisa de seda desabotonada... lamiendo el micrófono como David Lee Roth.
Okay, sure enough, there's a girl in that car, blouse unbuttoned, all alone.
De seguro, hay una chica en el auto, con la blusa desabotonada, sola.
I loosened his tie and unbuttoned his collar.
Le aflojé la corbata y le desabroché la camisa.
"Silver buttons of night's velvet dress unbuttoned to reveal my simple universe and our heavenly touch."
"Los botones plateados del vestido de la noche se abren para mostrar la complejidad de nuestro contacto celestial".
And the she unbuttoned her blouse
Después se desabotonó la blusa.
If he gives me the gas and I wake up with my pants unbuttoned... - we ain't paying.
Si me pone anestesia y despierto con el pantalón desabrochado no pagaremos.
- You've never unbuttoned your blouse?
- Nunca desabotonaste tu blusa?
I unbuttoned my blouse and styled my hair as if I didn't know my blouse would fall open.
Me desabroché la blusa y estiré mi cabello, así...
It's unbuttoned - it's pulled way down.
Está desabotonada, | y puesta para abajo.
HAVING SOME YOUNG HOT STUD WITH TUSSLED HAIR, SHIRT UNBUTTONED DOWN TO HERE, STROKING HIS VIOLIN.
Es todo lo de la portada del disco, con un tío bueno joven con el pelo revuelto, y la camisa desabrochada hasta aquí, agarrando su violín.
I got it now. We came back here... we sat down on the couch and I unbuttoned your shirt.
Vinimos para acá... nos sentamos en el sofá y desabotoné tu camisa.
Mrs. Sonia unbuttoned my shirt
La señora Sonia se desabrochó la camisa.
Your shin is unbuttoned.
Estás mal abrochada.
I unbuttoned her blouse to apply the leads, but that's it.
Le desabotoné la blusa para aplicarle los conductores, pero eso es todo.
We were in my bedroom playing Stratego and my blouse came unbuttoned, and Alan, instead of sneaking a peek like a lot of guys would do, averted his eyes and said, "Jamie, bosom."
Estábamos jugando en mi cuarto al Estratego se me desabrochó la blusa, y Alan en vez de mirar a hurtadillas... ¿ En serio?
Mine are already unbuttoned.
Los míos ya están desabrochados.
- Why are your shorts unbuttoned?
- ¿ Por qué traes abierto el cierre?
They've been unbuttoned the whole time.
Así lo he tenido todo el tiempo.
I...I, um, I unbuttoned my shirt....
- Yo... Yo...