English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Uncertain

Uncertain Çeviri İspanyolca

1,095 parallel translation
They entrust to her seductive arts their uncertain fate to come.
Y concede a ella, maestra de la seducción, su incierto destino de difunto.
I told Mrs. Grubach in no uncertain terms that she was out of line.
Le dije a la Sra. Grubach que no tenía derecho.
He is shy, uncertain.
Es tímido, inseguro.
The affirmation of the party workers is uncertain.
La afirmación del partido de los trabajadores es segura.
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
Adiós, mundo de inciertos padres, y de inciertos hijos,
And the silken sad uncertain rustling... of each purple curtain thrilled me... filled me with fantastic terrors never felt before.
Ya el rumor vago, afelpado... del purpúreo cortinado... de fantásticos terrores, sin ti el alma rebosar.
I thought you'd be uncertain, Barrett.
Pensé que no estaría seguro.
- Mr Thwackum, the word "religion" is as vague and uncertain as any in the English language.
La palabra religión es tan vaga e incierta como cualquier otra.
I'm afraid my plans for remaining in London are still a little uncertain.
Mis planes de quedarme en Londres aún son inciertos.
What was admirable about Charlie was his sensation of life... his cowardly, selfish, greedy appreciation of life... unadorned and uncertain as it is.
Lo admirable de Charlie fue su forma de sentir la vida... su cobardía, su egoísmo, sus ansias de vivir... así, sin adornos ni seguridad.
Adopt a passive attitude, the situation is complex and uncertain.
Adoptad una actitud pasiva... la situación es más bien complicada e insegura.
- "The purpose is dangerous the friends you hath named uncertain, the time itself unsorted, and all your whole plot too light."
- "El proyecto es harto arriesgado los amigos que nombráis, inseguros, el tiempo nada propicio, y todo el plan demasiado débil."
Choose something certain rather than uncertain.
Se lo agradezco infinitamente, Padre. - Elige lo seguro por lo inseguro.
Right now I feel uncertain and confused.
Atravieso un periodo de incertidumbre, de confusión.
The place is uncertain.
Aún no sé donde.
I told you how uncertain my life is.
Ya le conté cuán incierta es mi vida.
When Mazarin died, my power was uncertain.
Cuando Mazarin murió, mi poder era incierto.
The first rule... The last digit may be uncertain...
La primera regla de la ecuación matemática...
You, Márcia... still uncertain, and everyone says that you are a Godless woman.
Usted Márcia... indefinida, y que todos dicen ser una mujeratea.
I ain't going to risk my little girl here just to make money uncertain as times are.
No voy a poner en peligro a mi chica para ganar dinero, con los tiempos que corren.
Rather an uncertain life, I should think.
Una vida incierta, creo.
Victor Belson was delayed by us because we're uncertain as to his loyalty.
Retuvimos a Victor Belson... porque no estábamos seguros de su lealtad.
Make the most of an uncertain future.
El futuro es tan incierto.
And their job if it's uncertain.
Y eso cuando hay trabajo.
There's only one thing uncertain :
Sólo hay una cosa incierta :
You see dear, I'm uncertain, I don't want to get in too deep here.
Verás querida, no estoy convencido, no quiero meterme mucho en esto.
- In no uncertain terms.
- Sin duda.
I'm a little uncertain about this.
No estoy muy segura de esto.
Funny time to be uncertain, isn't it?
Es un momento extraño para inseguridades, ¿ verdad?
Yes I know, it is a step down in the social ladder... that's why i'm so uncertain about my future. It's difficult to explain it right now.
Sé que es bajar de nivel y eso me preocupa, pero el comercio, no sé explicarlo...
My instructions Will be to tell them... in no uncertain terms to come in... and Wipe the slate clean, to start a new life.
Mis instrucciones serán... que se Ies informe claramente que pueden venir... y borrar Ios antecedentes, para empezar una nueva vida.
My mother has a rather uncertain heart and she gets very worried about me when I'm not home on time so I think maybe the evening had better be over now.
Mi madre tiene un corazón frágil y se preocupa mucho por mí cuando no estoy en casa a tiempo. Creo que sería mejor que tal vez la noche terminara aquí.
And I'm telling you, Brains, in no uncertain terms... That we now need a Thunderbird 6.
Y te digo, Cerebro, y que quede muy claro, que ahora necesitamos un Thunderbird 6.
Time of next broadcast uncertain.
Hora de la siguiente conexión incierta.
He has been drawing on his own skills in surgical techniques in an attempt to continue the operation. But he is faltering and uncertain.
Ha recurrido a sus propias aptitudes y técnicas quirúrgicas intentando continuar la operación, pero está vacilante e inseguro.
Uncertain, captain.
Se desconoce, Capitán.
Now, Mr Garfield has expressed the views of the government in no uncertain terms.
El Sr. Garfield ha expresado los puntos de vista del gobierno... en términos nada inciertos.
- You seem so uncertain, insecure.
- Pareces tan vacilante e inseguro ;
Annee, you see before you not the King, but a poor fellow as uncertain, as eager, as hopeful, as afraid as any man that ever fell in love.
Annee, ante tí se halla no el Rey, sino un pobre hombre, tan lleno de dudas y anhelos, como desesperado y temeroso, igual que cualquier hombre enamorado.
Well, as you say you're not the King, but only a poor, uncertain, eager, hopeful fellow.
Bueno, vos decís, no sois el Rey, sino sólo un hombre lleno de dudas y anhelos, desesperado y temeroso.
In my land, girls are as lovely as the night and equally uncertain.
En mi país, las jóvenes son bellas como la noche pero como ella, inciertas.
And the man who dedicates himself to that uncertain mission, find opened the doors of nothingness... that lead into everything.
y el hombre que se dedica a esa búsqueda incierta, las puertas del nada se abren... y lo conducen al todo.
As a consequence, however, I am uncertain as to what constitutes the significance of their incessant exercises and competitions.
Pero..... no llego a entender cual es el fin..... de su incesante actividad y funcion.
In our manifesto at the last election we pointed out, in no uncertain terms, the danger of opinion poll firms operating without proper control.
En nuestro manifesto en la pasada elección hicimos notar, en términos muy claros, el peligro de las empresas de encuestas que operan sin el debido control.
I acknowledge, o my king, that without thee my throne is unsteady, my kingdom weak, and my life uncertain.
Reconozco, oh rey mío, que sin ti mi trono es inestable, mi reino débil, y mi vida incierta.
His sense of responsibility keeps him from risking other people's lives, for an uncertain goal.
Su sentido de responsabilidad le impide arriesgar la vida de ciertas personas por un objetivo incierto.
Still uncertain.
Aún no sabemos.
Uncertain.
No sé.
Out of the ten experiments carried out the witness recognized the accused three times three times was uncertain, and four times was mistaken.
Durante las diez pruebas que realizamos, la testigo reconoció tres veces al acusado, no estuvo segura otras tres y se equivocó cuatro veces.
Oh, I... I don't understand everything, I I'm uncertain and muddled sometimes.
No digo que lo entienda todo... porque a veces me siento confusa.
Shy, sensitive, uncertain...
Tímido, sensible, inseguro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]