English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unchanged

Unchanged Çeviri İspanyolca

364 parallel translation
Contact point is unchanged.
Punto de contacto sin cambios.
My love is unchanged. I am waiting for you.
Estoy esperándote.
IN THE FIRST VARIATION, THE RHYTHM CHANGES BUT THE HARMONIC SEQUENCE REMAINS UNCHANGED.
En la primera variación el ritmo cambia, pero la secuencia harmónica se mantiene sin cambios.
None of them unchanged, untouched. Since the dawn of history.
Inalterable, intacta desde los albores de la historia.
My feelings for you have remained unchanged.
Mis sentimientos por ti siguen siendo los mismos.
It's so painful to see you again, and find you unchanged.
No imagina cómo duele haberla visto otra vez, y sobre todo que no haya cambiado.
"Patient's condition unchanged."
" Sin cambios en el estado del paciente.
They'd see all the things that made them join us unchanged.
Verían que todo lo que lucharon por cambiar sigue igual.
They are unchanged.
No cambian.
My feelings about the situation remain absolutely unchanged
Siento exactamente lo mismo que la primera noche.
The joyful, unchanged rites, symbolic of the temptation of man.
Los alegres ritos ancestrales que simbolizaban la tentación del hombre.
But the hall is unchanged.
Nada ha cambiado.
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries.
A pesar de asedios, guerras e incendios la parte exterior del castillo ha sobrevivido sin cambios a través de tres siglos.
The familiar constellations that illuminate our night... will seem as they have always seemed : Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and its demise.
Las constelaciones que conocemos que iluminan la noche se verán igual que siempre eternas, inmutables e inconmovibles por la brevedad del tiempo entre el origen del planeta y su desaparición.
But some things remain unchanged, even in Verne and Méliès'imagination,
Pero algunas cosas no cambian, ni en la imaginación de Verne y Méliès.
The terms are unchanged.
Los términos no han cambiado.
I am sorry having to disappoint Your Majesty, but the health condition of Her Majesty is unchanged.
Lamento tener que decepcionar a Su Majestad, pero el estado de salud de Su Majestad no ha cambiado.
Bank of Mexico, 3170, unchanged.
Banco de México, 3170, cotiza a la par.
Carbone Lorraine, 3580, unchanged.
Carbones Lorraine, 3580, cotiza a la par.
Remain as they are unchanged until our atmosphere got in. Filthy London air. - Then they'd rot as they have done.
¿ Por qué habríamos de ir a castigarnos cuando estos chicos pueden ganar el doble o triple?
Paragraphs 2, 3, 4 and 5, through paragraph 16, are unchanged.
Párrafos dos, tres, cuatro, cinco... hasta el dieciseis, todo bien, no varían.
Amidst all this, he who has submitted to love remains unchanged
Añade a eso que quién se compromete con el amor, no puede cambiar
So tomorrow, Mr. and Mrs. Hazeltine... will arrive at the airport... and there will be little Scarlett... unchanged, unspoiled, unwed.
Entonces mañana el Sr. y la Sra. Hazeltine... Llegarán al aeropuerto, y ahí estará la pequeña Scarlett... igual, buena, soltera y un poco embarazada. ¡ Salud!
For instance, what if his personality remained unchanged, according to you until his sentence expired?
Por ejemplo, ¿ qué pasaría si su personalidad no cambiara, según tú hasta vencer su sentencia?
I won't interfere with your parole. But when I'm asked I'll tell them that, in my opinion, your personality remains unchanged.
No interferiré con su liberación, pero si preguntan les diré que, en mi opinión, su personalidad sigue siendo la misma.
As you can see, even in Kiriwina, the rules of the game remain unchanged.
Como se ve, también en Kiriwina, las reglas del juego son las mismas.
Relatively unchanged, general.
Relativamente invariable, general.
I see our young Brother is quite unchanged.
Veo que nuestro joven Hermano no ha cambiado nada.
- Remains unchanged.
- Seguirá igual.
Viftually unchanged for 147 years, since the founding.
Ningún cambio en 147 años, desde que este banco fue fundado.
In quest of knowledge, I watched night create day while we seemed unchanged. O beloved of all, beloved of one alone your mouth silently promised to be happy.
En demanda de conocimiento, noche de vigilia crea día mientras que parecimos inalterados el amado de o de todo, el amado de un sólo su boca silenciosa hecho una promesa para alegrarse de
Every beautiful thing on Earth never dies, but goes through time unchanged.
Así que, según usted, inteligencia representa poder absoluto, y por tanto muerte absoluta. - ¿ Hay algo más completo?
I see that your inflexibility, too, remains unchanged.
Veo que su inflexibilidad tampoco ha cambiado.
So everything remains unchanged?
¿ Lo dejamos como antes?
Unchanged.
Sin cambios.
Unchanged really.
No cambió nada.
They might have stayed unchanged for a year, or a million years.
Podrían haber seguido inmutables durante un año, o durante un millón de años.
And our opinion is unchanged.
Y nuestra opinión sigue igual.
Unchanged.
No ha cambiado.
But if he ever harms you... or if he doesn't give you back to me... in a month or three years unchanged, then he'll pay.
Pero si alguna vez te lastima o si no te devuelve... en un mes o tres anos intacta, entonces pagara.
The money I'll give you will remain unchanged, of course.
La pensión que te doy permanece igual, naturalmente.
Hopefully unchanged!
Iguales y sin cambios.
Because his prestige is unchanged.
Porque su prestigio está inalterado.
Unchanged.
Estacionario.
Until 10 years ago, Yemen was a medieval country, unchanged during the centuries of its history.
El Yemen era, hasta hace 10 años, un país medieval, su historia permaneció detenida durante siglos.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
Sus miembros se buscan en la guía telefónica... entre los pequeños propietarios inmobiliarios de la zona... o en los registros electorales, es decir entre esa parte de la sociedad... con intereses en que la sociedad permanezca sin cambios.
Unchanged after two years.
Sin cambio después de dos años.
Unchanged, do I say?
¿ Sin cambio, dije?
Their method of fishing has remained unchanged for thousands of years.
Todo Io que tienen, Io hacen ellos mismos.
Status unchanged.
Estado inalterado.
It is shared by these two generals, who are superior to you in position. My decision remains unchanged!
¡ Mi decisión es inmutable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]