Unclog Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Well, we'll ruddy well unclog'em.
Pues yo los "desatascaré".
And when her plumbing goes out who's there to unclog her?
Cuando se atascan las tuberías, ¿ quién las desatasca?
I will unclog the mouth.
se me desatascará la boca.
Hi, Sam, I thought I'd unclog the freeway and have Darrin drive with me.
Hola, Sam, he pensado en desatascar la autopista y que Darrin venga conmigo en el coche.
Some of Ellen's cooking will unclog your plumbing, hmm?
La cocina de Ellen te sentará bien.
I mean, a lot of the others Say they unclog you But I never had a single bowel movement
Dicen que hay unos que te hacen cagar... pero con el Recto-Copos, las tripas ni se me movían.
One more time, I unclog my nose in your direction, sons of a window-dresser!
Una vez más, me sueno la nariz en vuestra direcciön, ; Hijos de un escaparatista!
This'd unclog a toilet!
¡ Es para destapar excusados!
I have just the thing to open up your pores and unclog your weary mind.
Tengo el remedio para abrirte los poros y desatascarte la mente.
Could you unclog a toilet? Yo, Murph. You know anything about plumbing?
Si es necesario.
Like the industrial cleaner they use to unclog a drain,
Al igual que el limpiador industrial que utilizan para desatascar un desagüe,
Every time you unclog a U-bend with your bare hands, it's for them.
Cada vez que desatascas un váter con tus manos descubiertas, es por ellos.
- You can't unclog it?
- ¿ No puedes destaparlo?
Only because I used the red one to unclog the drain.
Sólo porque usé el cepillo rojo para destapar el desagüe.
It took me a minute to unclog the movie and come back... To start the camera.
Me costó un minuto desatascar la película y volver... a poner en marcha la cámara.
- Unclog it.
- Desatáscalo.
- lt draws air into the- - - l know what the carburettor is and I know you don't need to remove the tires to unclog it.
- Es en el carburador. Sé qué es el carburador y que no tienen que quitar los neumáticos para arreglarlo.
Give it some more juice and you'll unclog it.
Hazlo caer y pasamos.
Now, excuse me, I have to go unclog a sink.
Perdona, tengo que desatascar un lavabo.
I learned how to make a cape and how to unclog a toilet and how to get a chewy cookie out of a VCR. Oh, I ´ m so sorry.
Aprendí a hacer una capa, cómo destapar un inodoro y a sacar una galleta de una videograbadora.
I'm here to unclog your throne.
Vengo a destapar su trono.
- Now, get in here and unclog my shunt!
Ahora, entra y arregla mi derivación.
Need to unclog it.
Necesitas destaparlo con eso.
Hang on, sink! I'll help you! I'll unclog you!
Aguanta lavabo, yo te ayudare, yo te destapare, jamás quise herirte.
I don't think I was being clear before... but you got to unclog that drain.
No sé si antes lo he dicho claramente... necesitas desatascar el desagüe, descorchar la botella.
"love will find you" and "unclog the drain".
"el amor te encontrará" y "desatasca el desagüe".
You can't unclog it?
¿ No pueden desobstruirlo?
Ooh, and maybe you can, uh, unclog the chimney?
Oh, y tal vez podríais, eh, ¿ desatascar la chimenea?
You didn't unclog my toilet, joe.
No destapaste mi baño, Joe.
Uh, the toilets are clogged, and since your name is plummer and all, we figured you'd be the one to unclog them.
Los inodoros están tapados y, como te apellidas Plummer, pensamos que serías la indicada para destaparlos.
You put a supercop in the motor pool to unclog carburettors?
¿ Puso un súper policía en el taller a destapar carburadores?
Yeah. To unclog toilets.
De deshollinador, ¿ no?
I'll unclog the pipe and bring back your water.
Sí, yo, y con la tubería les traeré agua.
I'll unclog the pipe and bring back your water.
Desatascaré la tubería y os devolveré el agua.
Isn't there a man in this house to unclog this goddamn drain?
¿ No hay un hombre en esta casa para arreglar este desagüe?
You were only struck by a little sword energy. Unclog your veins, and you'll be fine. There won't be a scar.
solo fuiste golpeado por una pequeña espada de energía destapa tus venas, y estarás bien no quedará cicatriz
Now, unclog your ears and get these to William before they turn into soup!
¡ Vamos, despierta y lleva esto a William antes de que sea sopa!
- Honey, I love that I married a guy who wants to unclog the world's toilets for free.
- Cariño, me encanta haberme casado con alguien que quiere destapar inodoros gratis.
Loo. Just unclog the drain.
Simplemente desatasca el desagüe.
Do you mind keeping her busy While I attempt to unclog them?
Te importaría mantenerla ocupada mientras intento desbloquearlas?
Could I meet them but once a day, it would unclog my heart of what lies heavy to it.
Si pudiera encontrarlos siquiera una vez al día, se desahogaría mi corazón del peso que lo oprime.
Well, it's gonna leak all over the "celestial" floor unless you purge the line and unclog the intake.
Va a echar agua por todo tu piso "celestial" si no destapas la entrada.
I thought a plumber was supposed to unclog pipes.
Creí que un plomero debía destapar tuberías.
We're like Batman. When Batman comes home you don't ask him to unclog the toilet because his Bat Grandma can't process dairy.
Y cuando Batman llega a casa, no le pides que limpie el garage o que desatasque el lavabo, porque su bat abuela no puede procesar los lácteos.
Unclog one toilet with me and tell me you don't feel something.
Desatasca un váter conmigo y dime que no sientes nada.
Throw it away. We try to unclog the siphons, there shall not be any of this.
Vamos a desatascar los sifones, que no quede una mata más de estas.
My mom needed me to unclog her disposal, and the thing blew coffee grounds all over me, which is why I'm wearing this shirt you've never seen before.
Mi mamá ocupaba que le destapara el fregadero, y la cosa escupió restos de café sobre mí, por lo cual es que estoy usando esta camisa que nunca habías visto.
- "Unclog the backlog." - "Unclog the backlog"?
- "Destapen trabajo atrasado". - ¿ "Destapen trabajo atrasado"?
I get called all the time to unclog the pipes here.
Me llaman todo el tiempo de allí para desatascar las tuberías.
Unclog a few tubes?
¿ Has desatascado muchos tubos?
Well, go unclog it, genius.
Bueno, a destaparlo, genio.